Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вырӑсла сăмах пирĕн базăра пур.
вырӑсла (тĕпĕ: вырӑсла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Инҫекурӑмпа вара хӑрушӑ фашист-бандеровецсем вырӑсла калаҫакан ҫынсене пуснӑ евӗрех кӑтартаҫҫӗ, ку пачах чӑнлӑхпа тӳр килмест».

С телевидения идет риторика, согласно которой страшные фашисты-бандеровцы чуть ли не вырезают русскоязычных, что не соответствует действительности.

Шупашкарта вӑрҫа хирӗҫ пикет тата «Крыма пулӑшу» текен митинг иртӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Раҫҫей ҫарӗсем хӑй тытӑмлӑ патшалӑха «вырӑсла калаҫакан ҫынсене сыхлама» кӗни ҫине эпир ним пулман пек пӑхса тӑраймастпӑр», — тесе пӗлтернӗ РПР-ПАРНАС чӑваш пайӗн членӗ Дмтрий Семёнов «Ирӗклӗ сӑмах» корреспондентне.

И не можем спокойно наблюдать за происходящим, когда российские войска входят на территорию суверенного государства под предлогом якобы 'защиты русскоязычного населения', - заявил корреспонденту «Ирӗклӗ Сӑмах» член чувашского отделения РПР-ПАРНАС Дмитрий Семенов.

Шупашкарта вӑрҫа хирӗҫ пикет тата «Крыма пулӑшу» текен митинг иртӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Чӑвашла ӑнланман депутатсем валли ҫыру ҫыракансем вырӑсла синхронлӑ куҫару йӗркелеме ыйтаҫҫӗ.

Для депутатов, не понимающих чувашский язык, авторы письма предлагают организовать синхронный перевод на русский.

Чӑваш Ен Патшалӑх Совечӗн ларӑвне чӑвашла ирттерме сӗннӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Чӑваш патшалӑх оперӑпа балет театрӗн вырӑсла калаҫакан юрӑҫи Дмитрий Семкин чӑвашла программа хатӗрленӗ.

Русскоязычный исполнитель Чувашского государственного театра оперы и балета Дмитрий Семкин подготовил программу на чувашском языке.

Вырӑсла калаҫакан тенор чӑвашла программа хатӗрленӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Чӑвашла тата вырӑсла ҫырнӑ асӑну хӑмине уҫнӑ май Иван Моторин: «Чӑваш Республикин социаллӑ-экономикӑлла аталнӑвӗнче тата халӑхпа политика пурнӑҫӗнче Леонид Прокопьевичӑн тӳпи самай пысӑк», — тенӗ.

Открывая доску с надписями на чувашском и русском языках, Моторин заявил, что «Леонид Прокопьевич Прокопьев внес весомый вклад в общественно-политическую жизнь и социально-экономическое развитие Чувашской Республики».

Шупашкарта Леонид Прокопьева халалласа асӑну хӑми уҫнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

– Ҫемьере вырӑсла е чӑвашла ҫеҫ, е икӗ чӗлхепе усӑ куракан ҫемьесем те пирӗншӗн питӗ кӑсӑклӑ.

- Нас в равной степени интересуют семьи, которые дома говорят только на русском, только на чувашском или на обоих языках.

Ӑсчахсем Чӑваш Енре икчӗлхелӗхе вӗренмелли ҫӗнӗ проект тӑратнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫакна палӑртса хӑвармалла, pertanlah блога пӗтӗмпех икӗ чӗлхепе йӗркеленӗ — чӑвашла тата вырӑсла.

Стоит отметить, что блог pertanlah целиком ведется на двух языках - чувашском и русском.

Тетелте чӑвашла-вырӑсла икчӗлхелӗхӗн мониторингне хута янӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Чи вуланакан ача-пӑча кӗнекине Юрий Сементерӗн «Килӗр, килӗр, кайӑксем» (чӑвашла) тата Светлана Гордеевӑн «Весёлая карусель» (вырӑсла) кӗнекисем тивӗҫнӗ.

Самыми читаемыми детскими книгами стали «Килӗр, килӗр, кайӑксем» Юрия Семендера (на чувашском языке) и «Веселая карусель» Светланы Гордеевой (по-русски).

Чӑваш Енре халь те ытларах Шурча пӑлхавӗ пирки вулама юратаҫҫӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Вырӑсла кӗнекесенчен хушшинче Любовь Петровӑн «И грусть, и радость, и мечты…

А на русском языке - «И грусть, и радость, и мечты…» Любови Петровой.

Чӑваш Енре халь те ытларах Шурча пӑлхавӗ пирки вулама юратаҫҫӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Культура Министӑрлӑхӗ пӗлтернӗ тӑрӑх, «Шурча таврашӗнче» хайлав вырӑсла проза хайлавӗсен хушшинче пӗрремӗш вырӑн йышӑнать.

«Близ Акрамова» признали самым читаемым прозаическим произведением на русском языке, сообщает пресс-служба Министерства культуры.

Чӑваш Енре халь те ытларах Шурча пӑлхавӗ пирки вулама юратаҫҫӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

И.А.: Ҫапла, хӑш-пӗр ҫӗрте пире вырӑсла калаҫакан халӑха хӗсӗрлетӗр, ку пуҫару (инициатива) саккунлӑ мар тесе те калатчӗҫ.

И.А.: Да-да, в паре точек заявили, что мы притесняем русскоязычных и что наша инициатива незаконна.

Пӗрлӗхлӗ чӗлхе // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Хӑшӗ пӗрисем: эпир вырӑссем, вырӑсла калаҫакансем, чӑвашла ӑнланатпӑр, анчах калаҫаймастпӑр тетчӗҫ т.ыт.те.

Другие говорили: мы русские, мы русскоязычные, по-чувашски понимаем, но не говорим, и так далее.

Пӗрлӗхлӗ чӗлхе // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Хӑш-пӗр статьясем (сылтӑм енче уйрӑммӑн тӑракан икӗ статья) вырӑсла пичетленменмӗҫ, вӗсен чӑвашла версийӗ ҫеҫ пулӗ.

Ряд материалов (в частности, две статьи из колонки справа) не опубликованы по-русски и будут доступны только для читателей версии на чувашском языке.

«Ирӗклӗ сӑмах» чӑвашла версине хута ярать // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Кунсӑр пуҫне, Конгресӑн вырӑсла, чӑвашла тата акӑлчанла официаллӑ ячӗсене ҫирӗплетнӗ.

Также в уставе утверждены официальные наименования Конгресса на русском, чувашском и английском языках.

Ӑҫта пурӑнассине нацие хӑйне суйлама паракан правӑна ЧНК уставне кӗртнӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Казахстанри Нур-Султанра пурӑнакан Ержан Батешов нумай пулмасть Олег Николаев патне ҫыру янӑ — вӑл Чӑваш Республикинчи влаҫ органӗсен сайчӗсене икӗ патшалӑх чӗлхипе — чӑвашла тата вырӑсла — хатӗрлесе пыма чӗнсе каланӑ.

Житель Нур-Султана из Казахстана Ержан Батешов недавно отправил письмо Олегу Николаеву — он призвал подготовить сайты органов власти республики на двух государственных языках — чувашском и русском.

Казахстанран влаҫ органӗсен сайчӗсене чӑвашлатма ыйтнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28114.html

Анчах вахмистр вырӑсла пӗлмен.

Но вахмистр не понимал по-русски.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Айн таузент цвай гундерт, — терӗ тӑлмачӑ, — вырӑсла каласан: пӗрре те икӗ ҫӗр пин пӑт тулӑ, икӗ ҫӗр пӑт салӑ тата виҫҫӗ те ҫичӗ ҫӗр аллӑ пин пӑт утӑ та сакӑрҫӗр вунӑ пӑт сӗлӗ.

— Айн таузенд цвай хундерт, — сказал переводчик, — то по-российски будет одна и две сот тисача пуд пченица и две сот пуд свинске сало и три и семь сот пятьдесят тисача пуд сено и восемь сот диесать пуд овес.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тӑлмачӑ вырӑсла вулама нимӗн чухлӗ те пӗлмен, ҫавӑнпа та алӑкне питӗрнӗ ҫурт умӗнче нимӗҫсем аптӑрасах тӑчӗҫ.

Знаток языка читать по-российски отнюдь не умел, и немцы стояли перед запертой хатой в некотором затруднении.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Герр унтер-офицер, — терӗ тӑлмач, — вырӑсла каласан: господин унтер-офицер тейӗпӗр, сиртен, господинӑмӑр, хамӑрӑн герр обер-лейтенант валли ответ мӗнле пулассине кӗтет.

— Герр унтер-официир, — перевел знаток языка, — что есть по-российски господин унтер-официир имеет знать от вас, господин, ответ для герр обер-лейтенант.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл хута вырӑсла чӗлхепе ҫырса машинкӑпа пичетленӗ пулнӑ, императорпа корольӑн пӗрлешӳллӗ отрячӗ виҫӗ талӑк хушшинче хирти интендантство складне 1200 пӑт ыраш е тулӑ, 200 пӑт салӑ, 3750 пӑт утӑ тата 810 пӑт сӗлӗ пама кирли ҫинчен хушса ҫырнӑ.

вслух напечатанное на машинке по-русски требование начальника императорского и королевского соединенного отряда в трехдневный срок доставить на склад полевого интендантства 1200 пудов жита или пшеницы, 200 пудов свиного сала, 3750 пудов сена и 810 пудов овса.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех