Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Билли! — терӗ палламан ҫын, хӑйӗн сассине ҫирӗппӗн те хӑюллӑн кӑларма тӑрӑшса.— Билли! — проговорил незнакомец, стараясь придать своему голосу твердость и смелость.
II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
(Халӗ ӗнтӗ вӗсем каллех, май килнӗ таран, пӗр-пӗринчен инҫетерех пулма тӑрӑшса, пӗрне-пӗри сӑнаҫҫӗ.).(Теперь они уже снова рассматривают друг друга, но отодвинувшись как можно дальше.)
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Тен, Нинӑна хӗрхентӗмӗр эпир, вӑл мӑнкӑмӑллӑ пуҫне тӑрӑшса, тӳррӗн тытса пынине аса илтӗмӗр пуль..Может быть, нам было жалко Нинку, как она шла, старательно подняв голову…
Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
— Ӗҫпе килтӗм, — терӗ ача та ҫирӗппӗн, пысӑк ҫын пек курӑнма тӑрӑшса.— По делу пришёл, — тоже серьёзным тоном начал мальчик, стараясь казаться взрослым.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Вӑл мӗнпур вӑйӗпе тӑрӑшса ӗҫлет.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Вӑл чи лайӑх ручка, ҫӗнӗ перо суйласа илчӗ те, хӑй ҫырни амӑшӗн кӑмӑлне кайтӑр тесе, ҫав тери тӑрӑшса ҫырма пуҫларӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Таня каллех амӑшӗ ҫумне кӗрсе ларчӗ те тин ҫеҫ ҫав тери тӑрӑшса ҫивӗтленӗ ҫӑм ҫивӗтсене сӳтме пуҫларӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Тӑрӑшса пӑхӑп та, кучченеҫӗм пирки кайран ан кӳрен вара», тет те ашшӗ, ытарма ҫук хитре те чипер хӗрӗсене хӑйсен пӳлӗмӗсене кайма хушать.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
— Ватӑ Сунь? — ыйтрӗ бригада начальникӗ, ҫаплах тем аса илме тӑрӑшса.— Старик Сунь? — безучастно переспросил начальник бригады, все еще роясь в своей памяти.
XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Акӑ манӑн та… — кулянман пек хума тӑрӑшса каларӗ Ван.
XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Текех йӗместӗп, — куҫҫулӗсене чарма тӑрӑшса, пӑшӑлтатрӗ Лю.— Я не буду плакать, — прошептала Лю, стараясь удержать слезы.
XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Кан ҫинче тиха тепӗр хут тӑма тӑрӑшса пӑхрӗ.
XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Юлашки вӑхӑтра мӗншӗн тӑрӑшса ӗҫлени пӗтӗмӗшпех пурнӑҫланчӗ.Все, над чем трудился он в последнее время, успешно завершено.
XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Эпир тӑван ҫӗршыв телейӗшӗн вӗсемпе пӗрле кӗрешетпӗр, ӑна вӑтам хресченсемпе пӗрле ертсе пыратпӑр тата демократилле ҫӗнӗ общество туса хурасшӑн та вӗсемпе пӗрлех тӑрӑшса ӗҫлетпӗр.
XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Тӑрӑшса ӗҫлесе хуҫалӑх ту та, авлан, вара санӑн каллех ҫемье пулать.Работай старательно, обзаведешься своим хозяйством, женишься, и вновь у тебя будет семья.
XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Кашни ҫыннӑн тивӗҫӗ — ҫӗнӗ обществӑшӑн тӑрӑшса ӗҫлесси, ҫав хисеплӗ ӗҫ — пурнӑҫ тӗллевӗ, пурнӑҫ пӗлтерӗшӗ.Что долг каждого человека трудиться на благо нового общества и что в этом труде — смысл жизни.
XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл урӑх ҫынна качча тухасси ҫинчен шутламасть, пӗтӗм вӑйран тӑрӑшса ывӑлне ӳстерет, ытти ҫынсене те хӗрхенет.давшая клятву вырастить его сына, честная, обо всех заботившаяся вдова Чжао
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Мӗн пултӑр унта? — пӑшӑрханса, анчах кулма тӑрӑшса, каларӗ Ду.Что там может быть? — с тревогой, но стараясь улыбнуться, сказал Ду.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Го Цюань-хай ӑна урипе сиркелеме тӑрӑшса пӑхрӗ, анчах ҫӗрӗ шӑнса ларнӑ.Го Цюань-хай попытался разрыть ее ногой, но она была мерзлой и не поддавалась.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ырӑ Кӑмӑллӑ Ду пӗтӗмӗшпех тарларӗ, анчах тӑрӑшса ӗҫлерӗ.Добряк Ду с готовностью принялся за работу и хотя весь вспотел, но очень старался.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.