Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ун аллинче тупӑсем пулнӑ, хӑй те тупӑпа пенӗ.
Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Каҫхине, ҫапӑҫу хыҫҫӑн, Чапаев ман пата пырса тухрӗ, аллинче хӑй манӑн картуза тытса тӑрать.А вечером, после боя, подъезжает ко мне Чапаев и фуражку мою в руках держит.
Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Полковник чӗлӗмне кӑларчӗ, унтан ӑна, кӑштах аллинче тытса тӑнӑ хыҫҫӑн, каллех кӗсйине чикрӗ те, йывӑррӑн каласа хучӗ.Полковник достал трубку, подержал её в руке и, опять спрятав в карман, с усилием проговорил:
Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Ӗпхӳпе Шур Атӑла хӑй аллинче сыхласа хӑварассине Колчак пит пысӑк вырӑна хунӑ.
Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Аллинче тытса ларса ӑшӑтнӑ хыр тураттине вӑл кӑмакана пӑрахрӗ.И он бросил в печурку согретый в руке большой сосновый сучок.
Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Пуҫне вӑл кӑкӑрӗ ҫине уснӑ, хуралса пӗтнӗ аллинче — хӗрлӗ ҫӑлтӑрлӑ ҫӗлӗк.Голова у Стёпки была опущена на грудь, в грязных руках он держал шапку с красной звёздочкой.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Старик аллинче пӗр сӑмса хура ҫӑкӑр курсан, вӑл пуҫне усрӗ, сӗлекине ҫӑтса ячӗ.Увидев в руках старика горбушку чёрного хлеба, он опустил голову, проглотил слюну.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Галици вӑл вӑхӑтсенче Австро-Венгри империйӗ аллинче тӑнӑ.Галиция в те времена находилась под властью Австро-Венгерской империи.
Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.
— Мӗн тӑвӑн-ха ӗнтӗ, кумҫӑм, пурте ун аллинче вӗт-ха, пурте Мордка аллинче, — терӗ пӗри.— Что ты поделаешь, куманек, с ним, когда все в его руках? — сказал один.
III // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.
Юнашарах унӑн арӑмӗ тӑрать, аллинче ун — пӗчӗк ача, хӑй вӑл тутӑр вӗҫӗпе куҫҫулне шӑлать.Около него стояла жена с младшим ребенком на руках и фартуком утирала слезы.
I // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.
Унӑн аллинче… нимӗн те ҫук.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Ун чух пирӗн ҫӗршыв ӗҫхалӑх аллинче тӑракан пӗрлӗхлӗ те хӑватлӑ государство пулса тӑрӗ.которая скоро станет единым и могучим государством простых тружеников.
XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Эсир мӗнпур тӑшмансене ҫапса аркатма тата помещиксен аллинче асапланакансене хӑтарма каятӑр.
XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Эсӗ пирӗншӗн мар, ҫаплах помещиксен влаҫӗ аллинче хӗн-хур тӳсекен хресченсем ҫинчен шутла.
XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӗсен аллинче хӗрлӗ хутран касса тунӑ чечек ҫыххисем.
XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Халӗ пирӗн тӑван ҫӗршыв чухӑнсемпе тарҫӑсен тата вӑтам хресченсен аллинче.
XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ӗлӗк ку ҫурт Ыра Кӑмӑллӑ Ду аллинче пулнӑ, помещик унта хваттер ярса тӑнӑ.Принадлежавшее ранее Добряку Ду. Когда-то помещик сдавал его в наем.
XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Кононов, ҫирӗм ҫул ӗлӗк вут тӗртнӗшӗн судлашнӑ пулнӑ, халӗ те вӑл ҫитӗнмен хӗрпе ермешнӗшӗн следстви аллинче тӑрать.
XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Пӗтӗмӗшпех атте аллинче…
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Маякин, хӑйӗн телей-ӑраскалне хӑйӗн аллинче тытакан Маякин!..
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.