Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӑмартине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах вӗсем чӑн-чӑн чӑхсемех, ҫӑмартине те чӑн-чӑннипех тӑваҫҫӗ вӗсем, Матвей Иванович ҫавӑн пек чӑхха пӗрне мана паратӑп, терӗ, тата ҫавӑн пек автанне те парӑп, терӗ.

А они настоящие и яички несут настоящие, и что он подарит мне одну такую курочку и одного такого петушка.

Матвей Иванович пирӗн пата килчӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Манӑн анне: страуссен ҫӑмартине курнӑ эпӗ, терӗ.

Моя мама сказала, что она видела, какие яйца страусы несут.

Чи пысӑк кайӑк // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Аэлита тӗкӗр умӗнче чавсаланчӗ, пит ҫӑмартине ал тупанӗ ҫине хучӗ.

Аэлита облокотилась о предзеркалье, положила щёку на ладонь.

Аэлита ирӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ав — куратӑр-и: хӗрринчи ҫуртра, хапха тӗлӗнче, пӗр ҫын тӑрать, — пит ҫӑмартине ҫыхса хунӑ, фунт сутать те сутать…

Вон — в крайнем доме, в воротах, один человек, — щека у него подвязана, — фунты ни по чём продаёт.

Вӗҫев // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Унта, унта, Кузьмич, унта ҫеҫ, — ҫирӗплетрӗ Евсеич, — така какайне те, ҫӑмартине те, пӗтӗмпех унта тултатчӗҫ, самогонкине Гришка хӑй те юхтарма ӑста.

— Там, там, Кузьмич, только там, подтвердил Евсеич, — туда и баранинку, туда и яички, все туда, а самогонку-то Гришка и сам мастер гнать.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Юлашкинчен Леня, пӗр ҫӑмартине хӑлхи пӑтне илсе пырса, шалтан хуллен кӑна шакканине илтнӗ.

И вот, приложив ухо к одному из них, Леня впервые услышал едва уловимое постукиванье.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Петр, пуҫне пӑрмасӑр, кашкӑр пек пӗтӗм пӗвӗпе хӗр еннелле ҫаврӑнса, унӑн пӗркенчӗкне ҫӗклет те типӗ тутисемпе, сӑмсипе хӗрӗн пит ҫӑмартине сӗртӗнет, ҫак вӑхӑтра вӑл хӗрӗн ӳчӗ сиввине, хулпуҫҫийӗ хӑравҫӑллӑн чӗтренине туять; вӑл Натальйӑна хӗрхенет, ӑна хӑйне те намӑс, анчах пур енчен те хупӑрласа илнӗ ӳсӗр ҫынсем ҫаплах кӑшкӑраҫҫӗ:

Пётр поворачивается, как волк, не сгибая шеи, приподнимает фату и сухими губами, носом тычется в щёку, чувствуя атласный холод её кожи, пугливую дрожь плеча; ему жалко Наталью и тоже стыдно, а тесное кольцо подвыпивших людей орёт:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Бен Дэвин хӑрах пит ҫӑмартине, унӑн сӑнӗ шурса кайнине курса пычӗ.

Бен видел резко очерченный профиль Дэви, его бледное лицо с темными глазами, в которых ему так трудно было что-либо прочитать.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

— Чим-ха, — сасартӑк хыпӑнса ӳкрӗ Витюшка, чӑх ҫӑмартине хӗвел ҫути ҫинче пӑхса, унтан вара ӑна Сашӑна тыттарчӗ.

— Постой, — вдруг заволновался Витюшка, поднося яйцо к свету и потом передавая его Саше.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак самантра тепӗр ҫӑханӗ тахӑш кайӑк ҫӑмартине ҫаклатма ӗлкӗрчӗ.

В это время другая ворона тоже украла чье-то яйцо.

Кайӑк-кӗшӗк пасарӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 135–138 с.

Кун пек тунипе кайӑксен ҫӑмартине тутанса пӑхма май пуррине аван ӑнланаҫҫӗ имӗш вӗсем, кая ҫеҫ юлмалла мар.

Они отлично знали, что, сопровождая человека по птичьему базару, легко можно полакомиться яйцами, надо только не отставать.

Кайӑк-кӗшӗк пасарӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 135–138 с.

Ҫак самантра аякран сасартӑк сӑхан сиксе тухрӗ, вӑл кайӑрӑн пӗртен-нӗр ҫӑмартине питӗ хӑвӑрт ҫаклатса кайрӗ.

Тотчас откуда-то сбоку появилась ворона, в мгновение ока она схватила единственное в гнезде яйцо и полетела вдоль террасы.

Кайӑк-кӗшӗк пасарӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 135–138 с.

Ҫӑмартине ӑна пурсӑмӑр та юрататпӑр-ҫке, — лӗкӗртетрӗ Шерккей.

— Кто ж не любит яйца? Яйца все любят, — пробормотал Шерккей.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тепӗр ҫӑмартине ҫӗмӗрсе ӗҫрӗ.

Разбил об лоб еще одно яйцо и выпил.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ха-ха! — хӑрах аллинчи ҫӑмартине ҫамки ҫине ҫат ҫапса ҫӗмӗрчӗ те ӗҫсе ячӗ.

Ха-ха! — и, звонко стукнув яйцо об лоб, разбил его и тотчас выпил.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кӳ-кӳр-ха кунта пӗр виҫ ҫӑмартине, пыр тем кӑтӑкланать, тасатса ярам.

— Ну-ка, д-дай-ка мне три яйца, а то в горле что-то пересохло, смазать требуется…

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тепӗр чух, атте, вӑл килсен, ҫӑмартине алапа мар, чӗреспе парса ярӑпӑр-ха, шанчӑклӑрах пулать, — лӗкӗртетрӗ Нямаҫ.

— В другой раз, отец, когда он приедет, яйца надо будет не в решето, а в кадку положить — так надежней, — залебезил перед отцом Нямась.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эп сана палмине те, ҫӑмартине те илсе килсе парап.

А я тебе и яблок принесу, и яиц!

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Вӑт, Олькаки, палмине хӗрӗх пуспа сутрӑм та, ҫӑмартине сутас тесе тӑрап.

Ну, вот, тетя Ольга, продал я, значит, яблоки за 40 копеек, хочу еще и яйца загнать.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Пӳлӗме хӗрача кӗчӗ те алӑк патӗнче чарӑнса тӑрса: — Ӑшаланӑ ҫӑмартине илсе килес-и? — тесе ыйтрӗ.

Вошла девочка и, остановясь у двери, спросила: — Яичницу принести?

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех