Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыранӗнче (тĕпĕ: ҫыран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Джамна шывӗн ҫыранӗнче виҫе чаплӑ майра ларнӑ.

На берегу реки Джамны сидели три знатные женщины.

Виҫӗ чаплӑ майрапа ыйткалакан карчӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кӳршӗри ял пире курӑнмастчӗ, анчах вӑл инҫех мар, пиртен темиҫе ҫӗр ярдра, кӳршӗри бухтӑн тепӗр енчи ҫыранӗнче ларатчӗ.

Деревушка от нас не была видна, но находилась она недалеко, в нескольких стах ярдах от нас, на противоположном берегу соседней бухты.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫав ҫулах район ятне панӑ Сямжена шывӗн сылтӑм ҫыранӗнче, Дьяковски, Еремиха, Горка тата Поповка ялӗсене пӗрлештернипе Сямжа ялӗ пуҫланса кайнӑ.

В том же году на правом берегу реки Сямжена, давшей название району, в результате слияния деревень Дьяковская, Еремиха, Горка и Поповка возникло село Сямжа.

Сямжа // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1% ... 0%B6%D0%B0

Ашшӗ унӑн Хулань уездӗнче, Сунгара шывӗн сулахай ҫыранӗнче ҫуралнӑ, Чжао Шэн-чжи ертсе пынӑ партизан арминчи (вӑл японецсене хирӗҫ кӗрешнӗ) пӗр батальонра инструктор пулса ӗҫленӗ.

Отец его был уроженцем уезда Хулань, что на левом берегу Сунгари, и служил инструктором батальона одной из частей антияпонской партизанской армии, которой командовал Чжао Шэн-чжи.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсемпе Днепр шывӗн хӗвеланӑҫ енчи ҫыранӗнче пирӗн ҫарсем йышӑннӑ участоксенче хӗрӳ ҫапӑҫусем пыраҫҫӗ.

Идёт воздушная битва в районе переправ и на участках, занятых нашими войсками на западном берегу Днепра.

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах пирӗн фронт ҫарӗсем пурпӗрех Днепр шывӗ урлӑ каҫрӗҫ, унӑн хӗвеланӑҫ енчи ҫыранӗнче пӗр татӑк ҫӗр ҫинче ҫирӗпленсе ларчӗҫ.

Но войска нашего фронта с ходу перешли на тот берег Днепра и уцепились за клочок земли на западном берегу.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тибр шывӗн сулахай ҫыранӗнче пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Иллириецсем — Иллирия ҫыннисем, ҫав область Адриатика тинӗсӗн ҫурҫӗр-хӗвелтухӑҫ ҫыранӗнче пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Костя аякранах ҫакна асӑрхать: Кӗрлекен варӑн леш евчи ҫыранӗнче пӗчӗкҫӗ мӗлке курӑнать, вӑл хӑвӑрттӑн варалла шуса анса каять.

Издали Костя замечает, как на противоположном откосе Гремячего яра показывается маленькая фигурка, быстро сползает, скатывается вниз.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Азин хӗвел тухӑҫ ҫыранӗнче вӗсем сарӑ лаптак сӑн-питлӗ улӑпсене пӗрремӗш хут кураҫҫӗ.

На восточном побережьи Азии они впервые увидели гигантов с жёлтыми и плоскими лицами.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Унӑн сылтӑм ҫыранӗнче пысӑк мар хула хунарӗсенчен ӳкекен канӑҫсӑр сарӑ пӑнчӑсем выляҫҫӗ; ҫак хула юханшыва тимӗр кӗперпе ыталаса илнӗ те хӑй ҫумне пӑчӑртанӑ.

На противоположном берегу, низко над водой, качаются беспокойные желтоватые отблески фонарей маленького городка, который, словно рукой, обнимает железным мостом реку, привлекая ее к себе.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем ҫакӑнта, Тиссавар плацдармӗнче, Тисса шывӗн сулахай ҫыранӗнче, Венгри ҫӗрӗк малтанхи пусӑмӗшӗн пынӑ кӗрешӳре вилнӗ.

Они погибли здесь, на тиссаварском плацдарме, на левом берегу Тиссы, в боях за первую пядь венгерской земли.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫарансем ҫинче, Тиссӑн чӑнкӑ ҫыранӗнче, улӑхсенче, ҫулсен хӗрринче, хирте, ҫавӑн пекех ялти чул хӳмесен хушӑкӗсенче — пур ҫӗрте те ҫуркуннен ем-ешӗл сӑнӗ ҫиҫсе тӑрать.

В долинах, на обрывистых берегах Тиссы, на лугах, на обочинах дорог, в полях, даже в расщелинах каменных деревенских изгородей — всюду пылает зеленое пламя весны.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Гвоздена персе вӗлереҫҫӗ, гестапо тимӗрпе тытнӑ темле пӳлӗм, ҫакса вӗлермелли вырӑн, унта вӑл темскер кӑшкӑрать… амӑшӗ… рота Моравӑн кӗрт хӗвсе кайнӑ ҫыранӗнче кӗтет… ӑна вӑрҫаҫҫӗ, хӑратаҫҫӗ…

Гвозден, расстрел, гестапо, какая-то комната со стальными стенами, виселица и он сам… стоит он под ней и кричит что-то страшное… мать… рота ждет на берегу Моравы… они бранят его и грозятся…

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Свалява патӗнче, унӑн кӑнтӑр енчи пайӗнче, Лоторица ҫыранӗнче, хӑвасем ешернӗ.

За Свалявой, по южную ее сторону, на берегах Латорицы, зазеленели ивы.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ку сӑнлӑхра ҫыранӗсене курӑк пусса илнӗ пӗчӗкҫӗ пӗве пур, ун леш енче ҫыран ҫумӗнченех чӑнкӑ ту ҫӳлелле кармашать, тӑва ешӗл тумӗсене хутӑштарса янӑ акӑш-макӑш пысӑк ватӑ йывӑҫсемпе тӗмсем сӑрса илнӗ, ту пуҫланакан ҫӗртен пӗве ҫинелле ватӑ хурӑн ӳпӗннӗ, вӑл хӑйӗн хулӑн тымарӗсен пӗр ушкӑнӗпе пӗвен нӳрлӗ ҫыранӗнче тытӑнса тӑрать, тӑррипе йӑрӑс пӳллӗ ҫӳлӗ ӑвӑс ҫумне сӗвӗннӗ, кӑтра турачӗсене шыв тӳремӗ тӗлне уснӑ, ҫак туратсем ытти ешӗл йывӑҫсемпе пӗрле хӑйсен мӗлкисене шыв ҫине ӳкернӗ.

Его составляли небольшой, заросший с краев прудик, сейчас же за ним крутая гора вверх, поросшая огромными старыми деревьями и кустами, часто перемешивающими свою разнообразную зелень, и перекинутая над прудом, у начала горы, старая береза, которая, держась частью своих толстых корней в влажном береге пруда, макушкой оперлась на высокую, стройную осину и повесила кудрявые ветви над гладкой поверхностью пруда, отражавшего в себе эти висящие ветки и окружавшую зелень.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Нева ҫыранӗнче, хӑйӗн юхӑмне сасартӑк Ладога кӳлли еннелле пӑрнӑ ҫӗрте, ӗлӗк-авал Сӑмала карти пулнӑ.

На берегу реки Невы, где, круто повернув течение, она устремляет путь к Ладожскому озеру, в давние времена был в Петербурге Смоляной двор.

Смольнӑя // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Унӑн ҫул ҫывӑхӗнчи ҫыранӗнче сукмак палӑрать.

По ближнему к полотну речному берегу вилась едва приметная в траве тропинка.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Тинӗсӗн кӑнтӑр ҫыранӗнче лайӑхрах, — терӗм ӑна эпӗ.

— На южном берегу вино лучше, — возразил я.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манӑн умра шӑпах эпӗ юлашки хут Хура тинӗс ҫинчи пулӑҫӑсен ҫыранӗнче курнӑ Стенька Лелюков тӑра парать.

Передо мной стоял тот самый Стенька Лелюков, которого я видел последний раз на черноморском рыбачьем взморье.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех