Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫутисем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫырма ҫывӑхӗнче хӗрлӗрех кӑвайт ҫутисем курӑнаҫҫӗ.

Ближе к реке краснели огоньки костров.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Рельссем ҫинче тӑракан составсем хушшинче кӑна тӗксӗмӗн ҫунакан хунар ҫутисем, тӑшмана курӑнми шуса, сулланкаласа ҫӳреҫҫӗ.

Только по путям между составами ползали, покачивались, взмахивали тусклые огоньки фонарей.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Итлекенсем ырласа кулнипе вӑрӑм сӗтел ҫинчи ҫурта ҫутисем варкӑшса илеҫҫӗ.

Огоньки на длинном столе заколебались от одобрительного смеха слушателей.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Станци ҫутисем ҫывхарсах пычӗҫ.

Станционные огни между тем приближались.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл палаткӑран чупа-чупа тухнӑ, нумайччен итлесе тӑнӑ, вырӑссен лагерӗсем патӗнчи вут ҫутисем ҫине тинкерсе пӑхнӑ…

Он выбегал из палатки, долго прислушивался, вглядывался в огни русских бивуаков…

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫыран хӗрринче тӗксӗм хӑйӑ ҫутисем курӑнса кайнӑ.

Тусклые огоньки показались на берегу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Сӑрт айккипе чылайччен пынӑ хыҫҫӑн партизансем тӳрем вырӑна тухса тӑчӗҫ; малта, йывӑҫсем хыҫӗнче, кӑвайт ҫутисем пуррине асӑрхарӗҫ.

Партизаны вышли по косогору на ровное место и увидели, что впереди за деревьями будто горят огни.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хутор ҫывӑхӗнче вӗсем кӑвайтсем чӗртсе ячӗҫ, ҫӗрлехи ҫулӑм ҫутисем йывӑҫ тӑррисене пушар чухнехи пек ҫутатса тӑчӗҫ.

Вблизи хутора они жгли костры, и багровые отсветы освещали вершины деревьев.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ырӑ кӑмӑллӑ пит-куҫсем (пуринчен ытларах хура ӳтлисем), тропикри тутлӑ ҫимӗҫсем, пуринчен лайӑхрах, хулара ҫутӑлса кайнӑ вут ҫутисем, — ҫаксем пурте кӑмӑла ҫӗклентерсе яраҫҫӗ, юнланнӑ тӗксӗм Мул утравӗн евӗрне те килмеҫҫӗ.

Добродушные лица (главным образом черные), вкусные тропические фрукты и, главное, огоньки, вспыхнувшие в городе, — все это было так восхитительно, так не похоже на мрачный, залитый кровью Остров Сокровищ!

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унӑн кӗрен ҫутисем уйӑхӑн ачаш та шурӑрах ҫути ҫинче уҫҫӑнах палӑрса тӑраҫҫӗ.

Его багряные отсветы ярко выделялись среди нежных и бледных отсветов луны.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӗвел куҫа шӑратса ҫутатать, ун ҫутисем хумсем ҫинче пин тӗслӗн йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Солнце сияло с ослепительной яркостью, тысячекратно отраженное в волнах.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ялта ҫуртасем те ҫутса янӑ, алӑксенчен тата кантӑксенчен курӑнакан сархӑмрах ҫурта ҫутисем пире лӑплантарчӗҫ.

В деревушке уже зажгли свечи, и я никогда не забуду, как их желтоватое сияние в дверях и окнах успокоило нас.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пурпӗрех, хӑпартланса пулин те, ҫапла калас килет: Нинӑн чарӑларах пӑхакан куҫӗсенче тӳпере чулакан пӗлӗтсен мӗлкисем те, атакӑна вирхӗнсе умӗн таптаса сӳнтереймен кӑвайт ҫутисем те, атакӑн вӗҫӗ-хӗррисӗр картини те (хӗҫсен уйӑх ҫутинчи ялтӑравӗ, вӑрҫӑ вут-ҫулӑмӗ!) ҫиҫӗм пек шуса иртнӗн туйӑнать.

Я все равно скажу, что вижу, как в ее широко расставленных глазах проносятся отражения бегущих по небу стремительных облаков и костров, которые не успели затоптать, поднимаясь в атаку, и самой атаки с ее вспышками выстрелов и блеском стали под лучом луны.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫул тӑрӑх, таҫта аякка ҫитиех, ҫӗршер цигарка ҫутисем сӳнсе пӗтмен кӑвар пек, йӑлтӑртатаҫҫӗ.

По дороге, далеко убегая вдаль, раскалёнными угольками горели сотни папирос.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Аякра, хулан тӗксӗм кӗмӗрккийӗ тӗлӗнче, курӑнман алӑ хай ҫутисем акнӑ; кунта, пӗлӗте ҫити хӳме пек хӑпарса, чӗмсӗррӗн лӑпланса, хура вӑрман тӑнӑ… уйӑх тухайман-ха, уй-хир ҫинче сӗмленсе ҫитеймен ӑшӑ ӗнтрӗк выртнӑ…

Вдали, в темной массе города, невидимая рука сеяла огни, а здесь в молчаливом покое стоял лес, черной стеной вздымаясь до неба… луна еще не взошла, над полем лежал теплый сумрак…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Помещиксен картишӗнче мӗн ҫӗр каҫичченех вут ҫутисем курӑнса тӑчӗҫ.

Всю ночь напролет мелькал огонь лучин в помещичьих дворах.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анат Сӑрмӑшпа Тури Сӑрмӑш хушшинчи ҫырма пуҫӗнче тахҫантанпа-тахҫантанпа ларакан ак ҫак лаштра-лаштра йӑмрара та, ҫутисем тулалла тапса тухнӑ йӑлтӑр-йӑлтӑр пӳртсемлӗ урамра та, Анат Сӑрмӑшпа Тури Сӑрмӑшра хӑйӗнче те.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ача сӗмлӗхелле куҫӗсем ыратса кайичченех, тинкерсе пӑхса, хура кӗмӗрккесем тата вӗсем ҫинче аран ҫех йӑмӑхса ҫунакан хӑй ҫутисем тӑнине курнӑ…

Всматриваясь во тьму пристально, до боли в глазах, мальчик различал в ней черные груды и огоньки, еле горевшие высоко над ними ..

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Якӑр сӑнчӑрӗсем чӑнкӑртатни тата команда ҫуйӑхни Фомана ыйӑхран вӑратнӑ; вӑл чӳречерен пырса пӑхнӑ та, аякра, сӗмлӗхре, пӗчӗк хӑй ҫутисем йӑлтӑртатнине курнӑ; шыв, ҫу евӗр, хура та ҫӑра пулнӑ — урӑх нимӗн те курӑнман.

Лязг якорных цепей и крики команды разбудили Фому; он посмотрел в окно и увидал: далеко, во тьме, сверкали маленькие огоньки; вода была черна и густа, как масло,--и больше ничего не видать.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Аялта, тӗттӗмре, Карачи ҫутисем симӗс сасӑ хӗрлӗ, шурӑ тӗссемпе йӑлкӑшаҫҫӗ.

Под нами в темноте роились зеленые, желтые, красные, белые огни Карачи.

Эпир килелле вӗҫетпӗр // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех