Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫакланчӗ (тĕпĕ: ҫаклан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах мана унта темӗнле урӑхла япала ҫакланчӗ.

Но вынула я оттуда что-то совсем другое.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Шетник ҫӳлелле ҫӗкленсе кайнӑ чухне, тараса кашти ман кӗперен ҫакланчӗ те мана ҫӳлелле ҫӗклерӗ.

Кадушка понеслась вверх, журавль и зацепил меня за платье.

Туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ангел трубана вӗҫсе кӗнӗ чух пӑтаран ҫакланчӗ те, тӗкӗ тухса ӳксе юлчӗ.

Когда ангел вылетал в трубу, он зацепился за гвоздик, и перо выпало.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Туртаран ҫакланчӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йӑлт, тӑршшӗ-урлӑшлех, паллӑ: ирсӗр-нӗрсӗр ҫакланмаллипех ҫакланчӗ — никама та нихӑҫан хӑйӗн вичкӗн чӗрнисенчен вӗҫертмен хӑрушӑран та хӑрушӑ шыҫӑ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вук сасартӑк сиксе тӑчӗ, автоматне ҫӗклерӗ, анчах урипе пукана ҫакланчӗ те ӑна вӑл хыттӑн тӗртрӗ, пукан вара плита патнелле сирпӗнсе кайрӗ, пырса ҫапӑнчӗ.

Вдруг Вук вскочил, поднял пулемет и со злостью отбросил его к плите, послышался глухой гул металла.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Телее пулах-и тен, Вук, ҫыран хӗррипе аялалла шуса анса, урипе ҫыран хӗрне шӑнса ларнӑ пӑр татӑкӗнчен ҫакланчӗ.

Вук соскользнул с берега, но, к счастью, зацепился ногами за прибрежный лед.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫаплах ҫав ӗнтӗ — кӑстӑрма айне пырса ҫакланчӗ те хӑй, ну, вара…

Так уж попал он под колесо, ну и…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тимӗрҫӗ — румыни салтакӗ ҫакланчӗ, — унран румыни дивизийӗнчи утсен составӗ мӗнле пулни, пакӑльчак кӗсенӗ, лаша чӗрнисем пӑсӑлса ҫӗрни, кӑрчанак ҫинчен пӗлме пулать, ку вӑл румыни утлӑ ҫарӗнче дисциплина начарланни тата начальниксем салтаксенчен сахалтарах ыйтни ҫинчен маларах пухнӑ сведенисене тепӗр хут ҫирӗплетсе парать.

Попался кузнец — солдат-румын, — от него можно узнать о состоянии конского состава румынской дивизии, о всех мокрецах, гниющих стрелках копыт, о чесотке, что дополнительно подтверждало предыдущие данные об упадке дисциплины в румынской коннице и о снижении требований к солдату со стороны начальников.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Нӳрлӗ ҫӗр ҫийӗн Киносьянӑн ывӑнса ҫитнӗ аманнӑ алли шуса кайса сигнал паракан ҫипрен ҫакланчӗ те, ун хыҫҫӑнах сывлӑшра ракета ҫутӑлса кайрӗ.

Но у того сорвалась ослабевшая рука, оскользнувшись на отсыревшей земле, он зацепил сигнальную жилку; сразу же в воздух взвилась ракета.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Вӑрҫӑра Маковей темӗнле пӑтӑрмахсенче те пулса курнӑ, анчах кун пек вут айне пӗрремӗш хут ҫакланчӗ.

Маковей бывал во всяких переделках, но, пожалуй, впервые попал под такой обстрел.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑнсӑртран Хаецкий аллине чи малтан Рота командирӗн тул енчен йытӑ тирӗпе пустарса ҫӗлетнӗ ранецӗ ҫакланчӗ.

Случилось так, что первым попал в руки Хаецкого ранец командира роты, обшитый снаружи собачьим мехом.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мана чи тутлӑ татӑк ҫакланчӗ — варринчи.

Мне достался самый вкусный кусок — из серединки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Кунта вара иккӗ паллӑ илекенсене ҫеҫ мар, виҫҫӗ паллӑ илекеннисене те ҫакланчӗ, мӗншӗн тесен виҫҫӗ паллӑсемпе вӗренсе пыракан ача иккӗ паллӑ ҫине те куҫма пултарать.

Тут не только двоечникам досталось, но даже и троечникам, потому что тот, кто учится на тройку, легко может скатиться к двойке.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Задачи каллех йывӑрри ҫакланчӗ.

Задача опять оказалась трудная.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Темӗнле начар задача ҫакланчӗ те, — терем эпӗ.

— Да вот, — говорю, — задача попалась какая-то скверная.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Задачи питӗ йывӑрри ҫакланчӗ, эпӗ ӑна пурпӗрех шутласа кӑларайман пулӑттӑм.

Задача попалась такая трудная, что я все равно не решил бы ее.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пире ҫав тери пысӑк инкек килсе ҫакланчӗ.

У нас такое несчастье!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Алӑка хыпаланӑ май, алӑк ҫинче, кӑкӑртан кӑшт ҫӳлерех, Михеев аллине пӗр шӑтӑк ҫакланчӗ, шӑтӑкне йӗри-таврах тимӗрпе ҫавӑрнӑ.

На высоте повыше груди в двери Михеев нащупал железный глазок.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Чӗрне айӗнче темӗскер шӗвӗскер ҫакланчӗ.

Под ногтем было что-то жидкое.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех