Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫывӑхран (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пролеткӑсем ҫывӑхран, мӗлке пек, чӑшлатса иртсе кайрӗҫ.

Пролетки зыбучими тенями прошуршали мимо.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Полицмейстер хушнӑ тӑрӑх, площаде часах ҫавӑрса илнӗ: вӑл кӗрслетме те, сӑмахран, пит ҫывӑхран урапапа кӗмсӗртеттерсе иртсе кайсан та, ҫурӑлса кайма пултарнӑ.

По распоряжению полицмейстера, площадь была немедленно оцеплена: взрыв мог произойти и от сотрясения, если, например, прогрохочет слишком близко ломовик.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫӗрлехи темӗнле пӗр пӗчӗк кайӑк, хӑйӗн ҫемҫе ҫуначӗсемпе ман ҫывӑхран, мана сӗртӗнсе пекех, иртсе кайрӗ; вара хӑй те, хӑраса, часах айккинелле ярӑнса вӗҫсе тарчӗ.

Небольшая ночная птица, неслышно и низко мчавшаяся на своих мягких крыльях, почти наткнулась на меня и пугливо нырнула в сторону.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Козуба ҫывӑхран иртсе каякан ҫамрӑк ачана кӑчӑк туртса, чӗнсе илчӗ.

Козуба поманил к себе проходившего неподалеку парня:

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл шӑппӑн ҫеҫ каларӗ, ҫапах та ҫывӑхран сасартӑках йытӑ сиксе тухрӗ те, чыхӑнса вӗре пуҫларӗ.

Он сказал шепотом, и все же тотчас неистовым лаем близко совсем залилась, захлебнулась собака.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ нихӑҫан та сквайра ҫакӑн пек ҫывӑхран курман.

Я никогда не видел сквайра так близко.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫывӑхран вӗсем ишсе ҫӳрекен ҫӑлтӑрсене аса илтереҫҫӗ, аякран — хӑмӑшӑн ешӗл бархачӗ ҫине сарса хунӑ ылттӑн ковер пек курӑнаҫҫӗ.

Вблизи они напоминали плавающие звездочки, а издали выглядели золотистыми коврами, расстеленными среди зеленого бархата тростника.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тӗлӗнтермӗш сасӑ ҫывӑхран ҫывӑх киле пуҫланӑ, вӑйлӑланнӑҫем вӑйлӑланнӑ, макӑра-макӑра, сӗмлӗхре ирӗлсе ҫухалнӑ.

Странный звук подплывал всё ближе и рос в своей силе, рыдал и таял в черной тьме.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Реактивлӑ самолета ҫывӑхран авантарах курас килет, май килсен ун ҫине пеме шутлатӑп.

Хочется подробно, поближе рассмотреть реактивный самолёт и, если удастся, открыть по нему огонь.

16. Фашистсен реактивлӑ самолечӗпе ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ун тӑрӑх командир лётчик ҫывӑхран мар, инҫетрен пенине пӗлет.

И оказывается, что дистанция была не такой уж близкой.

12. Фотокинопулемет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Малтанах ҫакнашкал япаласем пулкалатчӗҫ: лётчик вӗҫеврен таврӑнать те, тӑшман самолечӗ ҫине ҫывӑхран петӗм, тесе рапортлать.

Бывало так: лётчик прилетит и докладывает, что вёл огонь с короткой дистанции.

12. Фотокинопулемет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Шалт тӗлӗнеттӗм вара: ҫывӑхран пӑхсан лапӑрчӑк кӑна пек, инҫетерех каятӑн та — пӗтӗм картина чӗрӗлсе каять.

Удивлялся: вблизи мазня, а отойдёшь подальше — всё оживает.

8. Художник пулма шутлатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ ҫывӑхран пӑхса тӑтӑм.

Я следил поблизости.

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

— Апла иккен, — терӗм вара эпӗ, — ҫӗрлехи Лахор тӗрӗссипех юмахри хула пек, анчах ҫывӑхран пӑхсан вӑл, миллионшар ҫын выҫӑпа асапланса вилни ҫинчен калакан тискер юмах.

— Да, — сказал я, — ночной Лахор действительно город сказки, но эта сказка — вблизи довольно мрачная сказка о мучительной смерти миллионов людей от голода!..

Ҫӗрле Лахор хулине пырса кӗни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ҫурҫӗр иртсен виҫӗ сехетпе тӑшмана пачах ҫывӑхран, пӗр икҫӗр метртан тенӗ пек, 45 миллиметрлӑ тупӑсемпе миномётсенчен ӑшалантарма пуҫларӑмӑр.

В 3 часа ночи с расстояния в несколько сот метров от села был открыт огонь из 45-мм пушек и миномётов.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫывӑхран та ҫывӑх Сталин пире ҫак парада пуҫтарӑннӑ партизансене, аслӑ уяв ячӗпе саламласа, тӑшмана ҫӗнтерме сывлӑх сунать.

И товарищ Сталин, такой близкий, обращается к нам по случаю нашего парада, поздравляет нас с великим праздником, желает сил в борьбе с противником.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нумай пурӑнман пулин те, Слоут ялӗ пирӗншӗн пуриншӗн те ҫывӑхран та ҫывӑх тӑван пек пулчӗ.

Хоть и пробыли не долго но Слоутское село стало нам родным.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Танксем, люкӗсене уҫмасӑрах, пирӗн ҫывӑхран иртсе кайрӗҫ.

Танки промчались мимо с закрытыми люками.

Танксемпе ҫапӑҫни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Аякран пӑхсан, вӗсем чул сарнӑ урам пек курӑнаҫҫӗ, ҫывӑхран — темле мӑн чул катӑкӗсен купи, ҫавӑнпа та иртсе ҫӳренӗ чухне чул ҫинчен чул ҫине сике-сике каҫма тивет.

Издали они кажутся полосками мостовой, а вблизи это какой-то порог из больших камней, так что приходится прыгать с камня на камень.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Анчах гладиаторсен ҫапӑҫуне пӗрремӗш хут ҫакӑн пек ҫывӑхран курни ун ӑшне ытлашши вӑркатрӗ.

Но увидев впервые бой гладиаторов так близко, она излишне переволновалась.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех