Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫемьеллӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫемьеллӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫемьеллӗ Раксен хутшӑнусенче йывӑрлӑхсем пулма пултарӗҫ.

Семейные Раки могут испытывать сложности в отношениях.

32-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫемьеллӗ хӑш-пӗр Скорпионсен йывӑрлӑхсем сиксе тухӗҫ.

Семейная лодка некоторых Скорпионов может дать трещину.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫемьеллӗ Ухӑҫӑсен хутшӑнура йывӑрлӑхсем пулӗҫ.

Семейные Стрельцы могут испытывать сложности в отношениях.

49-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫемьеллӗ Ту качакисем мӑшӑрӗнчен парне илеҫҫӗ.

Козероги, состоящие в браке давно, могут ждать приятных сюрпризов от партнера.

47-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫемьеллӗ Пулӑсене харкашма сӗнмеҫҫӗ, унсӑрӑн часах мирлешместӗр.

Семейным Рыбам сейчас лучше не затевать ссоры, примирение в дальнейшем будет непростым и долгим.

41-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫемьеллӗ Йӗкӗрешсене компромисс тупма сӗнеҫҫӗ, унсӑрӑн тавлашу вӑраха тӑсӑлӗ.

Семейным Близнецам звезды советуют чаще идти на компромисс. В противном случае ссоры в семье затянутся надолго.

27-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫемьеллӗ Шывтӑкансен, чылай ҫул ача ҫуратайман пулсан та, ҫитес вӑхӑтра йыш хушӑнӗ.

Семейные Водолеи в ближайшее время могут ожидать пополнения, даже если много лет до этого завести детей не получалось.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫемьеллӗ Ту качакисем каникула хаваслӑ ирттерӗҫ.

У семейных Козерогов праздничные дни пройдут весело и дружно.

53-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫемьеллӗ хӗрарӑмсем дачӑра аппаланӗҫ.

Семейные дамы займутся традиционными дачными хлопотами.

33-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫемьеллӗ ҫыннӑн ачисем те пулӗҫ, выҫӑллӑ-тутӑллӑ пурӑнма тӳр килесси те курӑнсах тӑрать…

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Анчах вӑл кӗҫ ҫемьеллӗ пулассине шаннӑ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пурлӑ-ҫуклӑ шалупа ҫемьеллӗ пулас темӗн-и?

Куҫарса пулӑш

Ылханнӑ ывӑл // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Наҫтукӗ — ашшӗ-амӑш килӗнче ӳссе ҫитӗнсе хӗр пулсан, тӑван ялӗнчен пилӗк ҫухрӑмри Кивӗ Мертлӗри йышлӑ ҫемьеллӗ Хура Ванькка (Иван Григорьев) ывӑлне Симуна качча кайнӑ.

Куҫарса пулӑш

Хӗрарӑм шӑпи // Нина Ратаева. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 4 стр.

Блюм хыпкаланмасӑр билет туянчӗ; унӑн физиономийӗ пуйӑс хускалса кайичченех пысӑк ҫемьеллӗ пуян ҫыннӑн тӳлек сӑн-сӑпатне сыхласа хӑварчӗ.

Блюм неторопливо купил билет; физиономия его, вплоть до отхода поезда, сохраняла мирное выражение зажиточного, многосемейного человека.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Пирӗн патӑрти купцасем, монахсем, пачӑшкӑсем, турра кӗлтӑваканскерсем, беженцӑсене хӑйсен килӗсене хваттере яма кӑмӑл тумастчӗҫ, беженцӑсенчен нумайӑшӗ чухӑнскерсем, йышлӑ ҫемьеллӗ еврейсемччӗ, ҫавӑнпа вӗсем пуринчен ытла хула тулашӗнче, вӑрман хӗрринчи бараксенче пурӑнкалатчӗҫ.

Наши купцы, монахи и священники были людьми набожными и неохотно пускали к себе беженцев — в большинстве бедных многосемейных евреев, и беженцы главным образом жили в бараках возле перелеска, за городом.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Пурӑна киле, тен, эпӗ те ҫемьеллӗ пулӑттӑм-и, — тунмарӗ Ольга Матвеевна.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эс ҫемьеллӗ ҫын.

Ты семейный человек.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ват хӗр пулса юлтӑн та ҫемьеллӗ ҫынсене ӑмсанатӑн!

Осталась в старых девках и завидуешь семейным людям!

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Халь ӗнтӗ Шевчук яланлӑхах Ровнӑра пурӑнакан, ҫемьеллӗ ҫын пулса тӑчӗ.

Теперь Шевчук стал постоянным жителем Ровно, семейным человеком.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ ҫемьеллӗ ҫын мар, пӗр вырӑнта ларма-тӑма пӗлместӗп.

Человек я бессемейный, непосед.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех