Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уйрӑмлӑхӗ (тĕпĕ: уйрӑмлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавнашкал ӗнтӗ ҫӗнӗ Конституци проекчӗн виҫҫӗмӗш уйрӑмлӑхӗ.

Такова третья особенность проекта новой Конституции.

III // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Ҫавнашкал ӗнтӗ ҫӗнӗ Конституци проекчӗн иккӗмӗш уйрӑмлӑхӗ.

Такова вторая особенность проекта новой Конституции.

III // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Ҫавӑнта ӗнтӗ ССР Союзӗн ҫӗнӗ Конституци проекчӗн пирвайхи уйрӑмлӑхӗ.

В этом первая особенность проекта новой Конституции СССР.

III // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Хӑй пысӑк ураллӑ та пысӑк ҫӑварлӑ, мӑйӑхӗ усӑнарах аннӑ, сӑмси шыҫӑннӑ — урӑх нимӗн уйрӑмлӑхӗ те ҫук, анчах ҫав ҫын шӑши пек, хӗсӗк куҫӗсемпе вагонсем тӑрӑх вӑрӑ пек шыранине курсанах, Доррен ӑна асӑрхаса илчӗ, Карл, чемодансемсӗр-мӗнсӗр вагонӑн картлашкисем ҫинчен сиксе, хулпуҫҫийӗсене тӳрлеткелесе (ҫав чемодансем, ҫапах та ытла та йывӑр!) Доррен патне пырса тӑрсан, Доррен «чиновник» ҫинелле куҫ хӗснӗ:

Он был большеногий и большеротый, с вислыми усами, опухшим носом, ничего необыкновенного, особенного, — но Доррен заметил тотчас же, как шарили вдоль вагонов воровато, по-мышьи, узенькие глазки этого человека. И когда Карл — уже без чемоданов — соскочил с вагонных ступенек и подошел к Доррену, разминая плечи (они все-таки здорово тяжелые, чемоданы эти!), Доррен кивнул на «чиновника»:

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Уйрӑмлӑхӗ, тен, ҫакӑ пулӗ: хӑш-пӗр государствӑсенче унӑнне вӑйпа туртса илеҫҫӗ, теприсенче — вӑрлаҫҫӗ.

Разница, может быть, заключается в том, что в некоторых государствах его силой отнимают, в других — воруют.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Уйрӑмлӑхӗ пысӑк-и вара? — тесе ыйтрӗ Дик.

— А велика ли разница? — спросил Дик.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ӑнланатӑр-и, уйрӑмлӑхӗ кунта — ҫавӑн пек: пӗри — вӑйсӑр, анчах вӑйлӑ пуласшӑн та мар.

 — Понимаете, тут разница: один — не сильный и не хочет.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Уйрӑмлӑхӗ ҫавӑнта ҫеҫ: ӗлӗк унӑн ҫивӗчӗсем вӑрӑмччӗ, халӗ ҫӑра хура ҫӳҫне хулпуҫҫи таран кастарса янӑ.

Только раньше она была с косами, а сейчас черные подстриженные волосы густыми прядями падали на плечи.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Калаҫасса та вӑл кӗскен, ӗҫлӗхлӗн, ахаль япаласем ҫинчен калаҫнӑ, — апла пулсан, ӑҫта унӑн уйрӑмлӑхӗ?

Говорит он кратко, дельно, о простых таких вещах, — где же особенное в нем?

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗтӗм уйрӑмлӑхӗ те — пирӗнтен сылтӑмра-ҫулахайра кӳршӗсем (урӑх частьсем) пулманни ҫеҫ.

Всё отличие только в том, что мы не имели соседей ни справа, ни слева.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Уйрӑмлӑхӗ те пур-ха ӗнтӗ — чукун ҫул ытларах енӗпе пысӑк калӑпӑшлӑ промышленноҫа вӑй парать, автоҫул вара — пӗчӗкреххисене.

Куҫарса пулӑш

Вӑрнара кайса килни: курни-илтни // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5669-%D0%92% ... D0%B8.html

Эпир те — ҫав господасенченех, анчах — чи аял енчен; паллах, улпут вӑл кӗнекесем тӑрӑх вӗренет, а эпӗ — шишкӑсем тӑрӑх, улпутӑн купарчи якарах — пӗтӗм уйрӑмлӑхӗ те ҫавӑ ҫеҫ.

Мы — тех же господ, только — самый испод; конешно, барин учится по книжкам, а я — по шишкам, да у барина белее задница — тут и вся разница.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Павӑл ӑна четниксен юхӑмӗн политикӑлла уйрӑмлӑхӗ ҫинчен, ҫав юхӑмӑн тӗллевӗсемпе ӗҫӗсем ҫинчен васкамасӑр та тӗплӗн каласа пама пикенчӗ.

 — Павле попытался неторопливо и обстоятельно объяснить англичанину политический характер движения четников, его цели и задачи.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫак урамӑн пӗртен-пӗр уйрӑмлӑхӗ ҫакӑ: кунти авалхи пӗр хутлӑ ҫуртсен мӑрйи те курӑнмасть, вӗсем виноград ҫупкӑмӗсен, черешньӑсемпе улмуҫҫисен, топольсемпе ҫӑкасен, чечеклӗ сиреньсемпе чиесен ӑшне пытаннӑ.

Имела одну особенность: все ее старинные одноэтажные домики до самых труб скрывались в зелени виноградных лоз, черешен и яблонь, тополей и лип, цветущей сирени и вишен.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах хӑйӗн подразделенийӗнчи ҫынсем ҫинчен, камӑн мӗнле пултарулӑх пурри ҫинчен, Ивановӑн е Петровӑн, Каблуковӑн е Смолярчукӑн туйӑмӗ, уйрӑмлӑхӗ, юлашкинчен тата кулленхи шухӑш-кӑмӑлӗ ҫинчен пӗлме тата нумайрах ӗҫлеме тиврӗ.

Но еще больше пришлось ему поработать, чтобы глубоко узнать людей своего подразделения: знать, кто на что способен, знать вкусы и наклонности и, в конце концов, даже повседневное настроение Иванова или Петрова, Каблукова или Смолярчука.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл хӑйӗн уйрӑмлӑхӗ пулакан чеелӗхпе пӗр шухӑшламасӑр-тумасӑр профессора кирлӗ пек тӑвать те, ӑна профессорсем пурте юратаҫҫӗ.

Ему казалось много вздоров в том, что ему читали, но с свойственным его натуре бессознательным практическим плутовством он тотчас же подделывался под то, что было нужно профессору, и все профессора его любили.

ХLIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл хӑй ҫинчен шухӑшламан пек туйӑнать (ҫынсен ҫак уйрӑмлӑхӗ мана яланах килӗшет), ҫакӑнпа пӗрлех унӑн ӑсӗ ӗҫсӗр тӑманни курӑнсах тӑрать.

Он, казалось, не думал о себе (что всегда мне особенно нравилось в людях), но видно было, что никогда ум его не оставался без работы.

ХLIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унӑн хупӑнарах тӑракан пысӑк куҫӗсем, тӑп-тӑп пӗчӗк ҫӑварӗ кӑмӑллӑ та илемле сӑн-питӗн уйрӑмлӑхӗ пулса тӑраҫҫӗ.

Поразительной чертой в ее лице была необыкновенная величина выпуклых полузакрытых глаз, которые составляли странный, но приятный контраст с крошечным ротиком.

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ман шутпа ҫапла: тепӗр тесен, «моршрут» е «маршрут», «велосипед» е «виласипед» — мӗн уйрӑмлӑхӗ пултӑр?

А вообще-то, рассуждал я, какая разница — писать ли «моршрут» или «маршрут», «велосипед» или «виласипед»?

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Чӑн та, шут 7:5 пулчӗ, уйрӑмлӑхӗ нумай мар, ҫапах та эпир, выляса ятӑмӑр.

Правда, счет был 7: 5, но все-таки мы проиграли.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех