Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗлӗнтернӗ (тĕпĕ: тӗлӗнтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах, уйрӑмах хаваслӑ ҫӳренисӗр пуҫне, аттере юлашки вӑхӑтра мана питӗ тӗлӗнтернӗ тепӗр улшӑну пулса иртрӗ.

Но, кроме особенного веселья, в папа последнее время произошла еще перемена, очень удивлявшая меня.

IV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫапла, унта пулса курнисене пурне те тӗлӗнтернӗ ку, анчах Дзержинский ячӗпе хисепленекен коммунӑра мӗн пулса иртнине чӑн-чӑннипе ӑнланма ытла кашниех пултарайман: ачасем мӗнле майпа каллех ачасем пулса тӑнӑ, килсӗр-мӗнсӗр ачасен йӗркесӗр ушкӑнӗ епле майпа хӑйсене валли телейлӗ кил тупма пултарнӑ…

Да, это поражало и изумляло всех, кто бывал там, но не всякий умел понять по-настоящему, что произошло в коммуне имени Дзержинского: как дети снова становились детьми, как толпа бездомных подростков обрела счастливый дом…

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тӑххӑрмӗш кругра Ривэра мӗнпур халӑха тӗлӗнтернӗ.

В девятом Ривера снова поверг публику в изумление.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Парижра, пӗтӗм тӗнче выставкинче тӗлӗнтернӗ вӗсем хӑйсен ӗҫӗпе.

На мировой выставке в Париже восхищались их работой.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Алжир пристанӗнче мӗн курни Хуана питех те тӗлӗнтернӗ.

То, что Хуан увидел уже на алжирской пристани, сильно потрясло его.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Мигеле итальянецсем ӗмӗрех васкавлӑ та алӑсемпе сулкаласа хавхаллӑ калаҫни тата вӗсен урамри пурӑнӑҫӗ тӗлӗнтернӗ.

Мигеля поражали вечно оживлённая, жестикулирующая, страстная речь итальянцев и простота их уличной жизни.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Римӑн ишӗлсе саланнӑ чаплӑ ҫурт-йӗрӗсен юлашкийӗсем, илемлӗ мрамор ванчӑкӗсем Мигеле питех те тӗлӗнтернӗ.

Рим восхищал Мигеля величием своих руин, великолепием мраморных обломков.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Анчах та вӑт пирӗн параллелограммсемпе параллелепипедсем вӗсене, халӗ хамӑра ҫав Софийӑпа ҫав Кижиех тӗлӗнтернӗ пек, хӑйсен илемӗпе савӑнӑҫ кӳрсе тӗлӗнтерӗҫ теес-тӗк — эпӗ, темӗн, кун пирки питех те, шутсӑрах та иккӗленетӗп…

Ну, а вот насчет того, чтобы наши параллелограммы и параллелепипеды поразили их своей красотой, как поражают нас и та же София и те же Кижи — в этом я как-то очинно сумлеваюсь…

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тепрехинче, эпир класра сочинени ҫырас чух, Шишкин амӑшне каллех пуҫ ыратни ҫинчен пӗлтернӗ, амӑшӗ ӑна каллех килте юлма ирӗк панӑ, анчах амӑшӗ ӗҫрен таврӑннӑ хыҫҫӑн Костя ку хутӗнче те сывалса тӑнине курсан, ҫакӑ ӑна хытах тӗлӗнтернӗ.

В другой раз, когда мы в классе должны были писать сочинение, Шишкин снова придумал, что у него болит голова, и мама опять разрешила ему не ходить в школу, но, когда она вернулась с работы, ей показалось странным, что Костя и на этот раз быстро выздоровел.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах та Воронцовшӑн яланах пурте йӗркеллӗ пулма кирлӗ, мӗншӗн тесен, вӑл мӗн пирки те пулин сасартӑк ӳпкелешме тытӑнни чылайӑшне тӗлӗнтернӗ пулӗччӗ: вӑл Воронцов вӗт-ха!

У Воронцова все должно было быть всегда в порядке, и было бы странно слышать, что Воронцов вдруг на что-то жалуется: ведь это Воронцов!

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл сӑмахсем Куликова та тӗлӗнтернӗ пулмалла.

И Куликова, видно, поразили они.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вильбур французсене тӗлӗнтернӗ вӑхӑтра, Орвилль Пӗрлешӳллӗ Штатсене тӗлӗнтерсе ӗҫленӗ.

Пока Вильбур поражал и покорял Францию, его младший брат продолжал удивлять Соединенные штаты.

34. Килте тата ют ҫӗрсенче вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑрӑмрах вӗҫме вӗренсе пынӑ майӑн (сентябрӗн 26-мӗшӗнче аэроплан 17 километр вӗҫсе тӗлӗнтернӗ), халӑх интересӗ те ӳссех пынӑ.

По мере того как удлинялись их полеты (26 сентября машина покрыла изумившее всех расстояние в 17 километров), увеличивался и интерес к ним публики.

28. 1905-мӗш ҫулта вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Халӑх питӗ нумай пулни ӑна тӗлӗнтернӗ.

Их было так много, что он удивился.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак картина Валерий Павловича ҫав териех тӗлӗнтернӗ.

На Валерия Павловича эта картина произвела сильное впечатление.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл вӑхӑтра тата пурне те тепӗр самолет тӗлӗнтернӗ.

Еще один самолет привлекал тогда всеобщее внимание.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Максим Горький» самолет пӗр ҫула яхӑнах Совет Союзӗ тӑрӑх вӗҫсе ҫӳренӗ, вӑл хӑйӗн илемӗпе тата пысӑкӑшӗпе такама та тӗлӗнтернӗ.

Почти год «Максим Горький» летал по Советскому Союзу, вызывая всеобщее восхищение.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Раҫҫейрен килсе ҫитнӗ пӑлхавҫӑсене «кӑмӑлсӑрлантаркан кӗтменлӗх» тӗлӗнтернӗ: вырӑнти халӑх Луганск Республикин ирӗклӗхӗшӗн пачах та кӗрешесшӗн пулман.

«Неприятным сюрпризом» для прибывших из России боевиков стало нежелание местных жителей «воевать за свободу Луганской республики».

Луганск облаҫӗнче иртнӗ ҫапӑҫура Хусан чӑвашӗ те пулнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Пӗр-пӗр япалана самантрах ӑнланса илме пултарнипе Валерий Павлович конструкторсемпе инженерсене тата рабочисене пӗр хут кӑна мар тӗлӗнтернӗ.

Не раз Валерий Павлович приводил в изумление конструкторов, инженеров и рабочих способностью все схватывать на лету.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗччен лармалли хӗрлӗ ҫунатлӑ самолетсем ҫав тери хӑвӑрт вӗҫни пурне те хытӑ тӗлӗнтернӗ.

Стремительный полет одноместных краснокрылых самолетов имел особенно большой успех.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех