Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тупсӑмне (тĕпĕ: тупсӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Куна епле ӑнланмалла? — иккӗленчӗк шухӑшсен тупсӑмне пӗлес килчӗ Павлушӑн.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

«Манӑн пуласлӑх — тупсӑмне пӗлсе ҫитерейми кӑткӑс задача» — терӗ хӑйне хӑй Павлуш.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Павел Эливанов ҫуртне кӗрсе тухнӑ хыҫҫӑн Карл Грасис сӑмахӗсене те аса илчӗ вӑл, анчах хӑй тӗллӗн пулса иртнӗ ҫил-тӑвӑл тупсӑмне ниепле те ӑнланса ҫитереймерӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Портрет тупсӑмне уҫас йӳтӗмпе палуба ҫине куҫса шезлонг айне вырнаҫрӑм, чӑн та, ҫакӑн валли манӑн уҫӑмлӑ шанӑҫ та, шухӑшласа хунӑ, хатӗр план та ҫук.

Ища случая разрешить загадку портрета, хотя и не имел для этого ни определенных надежд, ни обдуманного, готового плана, я перебрался на палубу и уселся в шезлонг.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тупсӑмне тупма ҫук-шим вара?

Куҫарса пулӑш

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Чул ҫинчи ҫыру тупсӑмне ӑнланма-тӗшмӗртме тӑрӑшса шухӑша кайрӗ: ҫырӑва тинтерех ҫеҫ чӗркеленӗ, вилнӗскер те, ахӑртнех, ҫакӑнтах ӗҫнӗ, мӗншӗн тесен ҫывӑхра урӑх вар-ҫырма ҫук.

Путаясь в догадках относительно происхождения надписи, очевидно — свежей, соображая также, что убитый, наверное, тоже пил воду, так как других ручьев вблизи не было, — охотник задумался.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

Шалалла иртес умӗн вӑл ларчӗ те чул ҫине тӗмсӗлсе шухӑша путрӗ: пӑтравлӑ-йӗкӗлтевлӗ, тупсӑмне шыраттаракан, хӑратакан сӗмлӗ, мӗнле те пулин вӑрттӑн сӑмах-йӗрке ҫырса хумашкӑн кунашкал вырӑн урӑх тупма йывӑр.

Перед тем как войти в воду, он присел, смотря на камень, и думал, что трудно найти более подходящее место для какой-нибудь таинственной, каверзной надписи, загадочного или угрожающего характера.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

Вӑл хӑйне кӑшланӑ ыйту тупсӑмне вӑраха ямасӑр, тӳррӗн шырани, уҫса пани ӑна паҫӑр туллин тивӗҫтеретчӗ…

Настойчивость и прямота действий, совершенных им, вполне удовлетворяли его.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Антунӑн вара, темшӗн, паян шухӑшлас, ҫак ӑнланмалла мар, канӑҫсӑрлантаракан туйӑм — пӑхӑну туйӑмӗн тупсӑмне тупас килет.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑрҫӑ тупсӑмне пит тарӑн пӗлсе тӑнине пула вӑл, вӑрҫӑ татӑклӑ тапхӑра куҫнине, анчах та вӑхӑт нумай кирлӗ пулнине пӗлсе тӑнӑ.

Глубокое понимание природы войны подсказывало Кутузову, что война вступает в решающий этап, но что нужно еще время и время.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Акӑ хайхи, юмах тупсӑмне тинех тупрӑмӑр иккен!

Ну, вот и разгадана загадка!

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тӗрлӗ шухӑшсем, асаилӳсем, юмах тупсӑмне шыранӑ чухнехи пек пӗлтерӗшсем ун пуҫӗнче ҫавра ҫил пек ҫавӑрӑннӑ.

Всевозможные мысли, догадки и воспоминания вихрем крутились в его голове.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Эсир ҫав сӑмахӑн тупсӑмне ӑнланатӑр-ши?

Вы понимаете смысл этого слова?

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«… Сирӗн ӑшри ӗмӗтӗрсен тупсӑмне пӗлме пире пӳрмен, анчах эпир ҫакна пӗлсе тӑратпӑр: интеллигентла обществӑн ҫӗршер ҫынӗ, малтан либералсем, иккӗленсе тӑракансем, е тата консерваторсем пулнӑскерсем, тата ӗлӗк нихҫан та хӑйсен пурнӑҫӗ ҫинчен шухӑшласа пӑхман рабочисем, эпир темле хӗрӳллӗ каласан та тӑна илсе ӳкӗте кӗменскерсем, сирӗн ваше превосходительствӑн шкулӑртан курс вӗренсе тухнӑ хыҫҫӑн пирӗн пата килсех тӑраҫҫӗ…»

 — …Нам не дано проникнуть в глубокий, но сокровенный смысл ваших целей, но мы знаем, что сотни людей из интеллигентного общества, ранее бывших либералами, колеблющимися, иногда даже консерваторами, и тысячи рабочих, никогда ранее не задумывавшихся о своем положении, на которых не действовали самые горячие наши убеждение приходили к нам после того, как они оканчивали курс в школе вашего превосходительства…»

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Медведев, хӑй ҫине хӑй тарӑхса, ҫавӑнтах формулӑсене пӑтраштарса, каллех ҫырма пуҫлать, эпӗ вара каллех, тупсӑмне тупас пек, хам тӗллӗн шухӑшлатӑп: мӗншӗн паян Виктор тек-текех Нина Рыжова ҫине мар, Мила ҫине пӑхкалать?

Медведев наклоняется над контрольной, сердясь на себя, и от этого путаясь в формулах, а я опять принимаюсь гадать: почему Виктор сегодня взглядывает то и дело на Милочку, а не на Нину Рыжову.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мӗншӗн тесен, вӗсем ҫак сӑмахӑн тупсӑмне мар, сассине анчах юратаҫҫӗ.

Ибо они только слово это любят, но не смысл его.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл пӗчӗк ҫыннӑн сиксе вӗрекен сӑмахне чӗмсӗррӗн итленӗ, ҫав сӑмахӑн тупсӑмне ӑнланма тӑрӑшсах та кайман, кама хирӗҫ каланине те пӗлесшӗн пулман, вӑл мӗн пурӗ те сӑмахӑн вӑйне анчах ҫӑтса ларнӑ.

Он слушал кипучую речь маленького человека молча, не стараясь понять ее смысла, не желая знать, против кого она направлена, глотая лишь одну ее силу.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫапах хӑй пурнӑҫ тупсӑмне тӗпчеме пӑхать.

И занимается исследованиями о смысле жизни…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫапах, хӑйӗн шухӑшӗ ҫинче ҫирӗп тӑма шут тытнӑскер, вӑл хӗрарӑм сӑмахӗсене итлессе — итленӗ, анчах вӗсен тупсӑмне ӑнланасшӑн ҫунман.

Но, твердый в своем решении, он вслушивался в ее слова, не понимая их содержания:

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӗҫӗн тупсӑмне ӑнланас тесен, ҫав пытаннине тупма пӗлес пулать.

Его и нужно уметь найти, дабы понять смысл дела…

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех