Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

типпӗн сăмах пирĕн базăра пур.
типпӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Носович питӗ асӑрханса ларчӗ, туртма сӗннӗ Мускав пирусӗсене туртмарӗ, хӑйӗнчен ыйтнӑ сӑмахсене хирӗҫ типпӗн те татӑклӑн тавӑрса пычӗ; унтан ӑна Сталин ун ҫине темиҫе хутчен куҫайӗн хӑвӑрт та ҫивӗччӗн пӑхса илнӗ пек туйӑнчӗ.

Носович сидел настороженно, не курил предложенных московских папирос, отвечал сухо и точно и несколько раз, — показалось ему, — поймал на себе быстрый, из-под приподнятых нижних век, острый взгляд Сталина.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Сире хаваслантаракан идейӑсене эпӗ питӗ кӑмӑллатӑп, — тет вӑл типпӗн.

— Я вполне сочувствую идеям, которые воодушевляют вас, — сказал он строго.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Хамӑн та сахал, — терӗ Илюха типпӗн, унтан, мӑн ҫынсем пек пулма тӑрӑшса, пирус аврама тытӑнчӗ.

— У самого мало, — сухо сказал Илюха, и стараясь быть похожим на взослых, начал скручить сигарету.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл типпӗн хушса хучӗ:

Он сухо добавил:

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин кӑштах чӗнмесӗр тӑчӗ те типпӗн хушса хучӗ:

Помолчав, Ленин добавил сухо:

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Юлашкинчен хӑнасем кил хуҫисене типпӗн тав турӗҫ те сывпуллашса ҫумӑр айӗн тӗттӗмелле кайса ҫухалчӗҫ.

А потом гости сухо поблагодарили хозяев, попрощались и исчезли в темноте и дожде.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Юрать, эс кирек кама та кирек мӗн парнелеме пултаратӑн, — типпӗн каларӗ Лина.

— Пожалуйста, ты можешь дарить что хочешь и кому хочешь, — сухо сказала Лина.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Унччен мана унта пӑхӑртан тунӑ ҫынсем пурӑннӑн, вӗсене пӗтӗмпех виҫкӗтеслӗхсенчен тунӑн, вӗсем циркульсем пек утнӑн тата типпӗн янӑранӑн туйӑнатчӗ.

До этого я представлял её населённой медными людьми, они сложены из треугольников, двигаются, как циркули, и уничтожающе, великопостно звонят.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Яков Шапошников больницӑра выртни ҫинчен пӗлсен эпӗ ӑна курма кайрӑм, анчах унта чалӑш ҫӑварлӑ, куҫлӑх тӑхӑннӑ, шурӑ тутӑр ҫыхнӑ, ун айӗнчен пӗҫернӗ пек хӗрлӗ хӑлхисем усӑнса тӑракан мӑнтӑр хӗрарӑм мана типпӗн кӑна: — Вилчӗ, — терӗ.

Узнав, что Яков Шапошников лёг в больницу, я пошёл навестить его, но там криворотая, толстая женщина в очках и белом платочке, из-под которого свисали красные, варёные уши, сухо сказала: — Помер.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпир профессорсенчен пӗрин хваттерӗнче калаҫса лартӑмӑр, унта ҫамрӑксем нумай пухӑннӑччӗ, вӗсем хушшинче — ҫинҫешке, типтерлӗ пӗчӗк пуп, богослови магистрӗ, хура пурҫӑн ряса тӑхӑннӑскер пурччӗ: ҫав ряса унӑн шуранка, хитре, кӑвак та сивӗ куҫӗсем типпӗн кулнипе ҫутатакан сӑнне уйрӑмах палӑртса тӑратчӗ.

Беседовали в квартире одного из профессоров, было много молодёжи и между нею — тоненький, изящный попик, магистр богословия, в чёрной шёлковой рясе; она очень выгодно оттеняла его бледное красивое лицо, освещённое сухонькой улыбкой серых, холодных глаз.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ку ҫын типпӗн, ӗҫлӗн калаҫрӗ те мана пӗтӗмӗшпех килӗшмерӗ.

Человек говорил сухо, деловито и весь, насквозь, не понравился мне.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Питӗ типпӗн илтӗнчӗ Глебов сасси.

— Голос Глебова звучал сухо.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Капитан сквайрпа нихӑҫан та сӑмах хушмарӗ, сквайр унран мӗн ҫинчен те пулин ыйтсан, татӑклӑн, кӗскен тата типпӗн ответлет.

Капитан никогда не заговаривал со сквайром, а когда сквайр спрашивал его о чем-нибудь, отвечал резко, кратко и сухо.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Виктор математикӑна начар мар пӗлет, — типпӗн хуравлать Анна Николаевна, Антонов пек ҫӑмӑллӑн калаҫма тӑрӑшмасӑр.

— Виктор неплохо знает математику, — отвечает Анна Николаевна сухо, не в тон Антонову.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Нина типпӗн, вӗрентнӗ пек калать, калаҫнӑ май темӗнле вӑрттӑн япала, пӗр хай ҫеҫ пӗлнине, систересшӗн пулнӑ пек туйӑнать.

Нина говорит по-прежнему сухо и назидательно, и в ее словах явно проступает намек на что-то, ей одной известное.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Ӑҫтан тултарнӑ эс ҫакӑн пек философие? — ӗненчӗксӗр, типпӗн ыйтнӑ унран Любовь.

— Откуда это ты набрался такой философии? — спросила она недоверчиво н сухо.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тарас ашшӗ ҫине хытӑ куҫпа пӑхса илнӗ те типпӗн: — Чимӗр-ха, эпӗ каторгӑра пулнине ӑҫтан туртса кӑларнӑ эсир? — тесе ыйтнӑ.

Тарас взглянул на отца твердым взглядом и сухо спросил его: — Кстати-с чего это вы взяли, что я в каторге был?

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Смолин Любовь ҫине пӑхса илнӗ, унтан ашшӗне типпӗн ответленӗ:

Смолин взглянул на Любовь и сухо сказал ее отцу:

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗчӗк куҫӗсем унӑн типпӗн йӑлтӑртатнӑ, хӑй вӑл, карӑнтарнӑ хӗлӗх пек, туртӑнса кайнӑ.

Глазки его блестели сухо, и весь он выпрямился, как туго натянутая струна.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома типпӗн кулса янӑ та: — Эх, манӑн та ҫавӑн пек пуласчӗ, нимӗн тӑвас ан килтӗрччӗ… — тесе хунӑ.

Фома сухо засмеялся и сказал: — Мне бы не хотеть ничего!

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех