Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗкрӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пуҫне лайӑхрах пӗкрӗ те, пӳрнине персе ямалли пускӑч ҫинче тытса, пӑшал кӳпчекине татах хытӑрах тӗревлесе тытрӗ.

Он еще больше пригнул голову и крепче прижал приклад, держа палец на спусковом крючке.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпир вӗсен шхунине пирӗн шывра тытса чарнине Колосков ҫирӗплетсе ҫеҫ панӑччӗ, шкипер пуҫне словарь ҫине пӗкрӗ те катер командирне пачах ӑнланми пулчӗ.

Едва Колосков доказал, что шхуна задержана в наших водах, шкипер уткнул нос в словарь и вовсе перестал понимать командира.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Ҫапах та Нина хӑй — те хӗр йӑлине тытса пырасла — каччӑ чӑрсӑрлӑхӗпе кӑмӑлсӑрланнӑ евӗр, пуҫне ун кӑкӑрӗ ҫине пӗкрӗ пулин те, ӳкӗнӗҫленсе сӑмах та хушрӗ?

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл ҫурма ҫутӑра каччӑ куҫӗнчен пӑхма хӑяймарӗ, пуҫне ун кӑкӑрӗ ҫине ленк пӗкрӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ҫук, пирӗн тӑвӑртарах ҫав, — пӑшӑрханса тавӑрчӗ те йӗкӗт, пирӗн ҫӗр выртма кӗтес ҫукшӑн хӑй айӑплӑ пек, каллех именсе пуҫне пӗкрӗ.

— Да нет, у нас тесновато, — сокрушенно ответил парень и опять смутился, будто он больше всего и был виноват в том, что нам негде ночевать.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Инкеке, ку таранччен те ҫакна никамах та асӑрхаманскер, — сӑпайлӑн пуҫ пӗкрӗ Костя, — ҫавӑнпа та кун ҫинчен хамӑрӑн пысӑк четверка пуҫлӑхӗнчен хӑйӗнчен илтме уйрӑмах кӑмӑллӑ.

— К сожалению, до сих пор не признанный, — скромно потупился Костя, — и потому мне особенно лестно слышать это из уст самого руководителя нашей большой четверки.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Такам пырса ҫапасса кӗтнӗ пекех, инженер пуҫне пӗкрӗ те итлесе тӑчӗ…

Втянув голову в плечи, словно ожидая удара, инженер прислушался…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл пуҫне пӗкрӗ те килленсех ҫап-ҫутӑ пуличчен тасатнӑ аттисем ҫине пӑхрӗ.

Он наклонил голову и с удовольствием посмотрел на свои ослепительно начищенные сапоги.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кирек мӗнле пулсан та, вӑл чӗркуҫленчӗ, сӑмсине йӗре туйнӑ сунар йытти пек ҫӗрелле пӗкрӗ те мантикорӑран сакӑр дюймран кая юлмасӑр упаленсе пычӗ.

Как бы то ни было, он опустился на четвереньки, уткнул нос в землю, словно охотничья собака, почуявшая след, и пополз за мантикорой, не отставая от нее больше чем на восемь дюймов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унтан пуҫне пӗкрӗ, тутӑр ҫинчи кӑткӑсене пӳрнипе ҫапса сирпӗтсе, ура ҫине тӑчӗ.

Потом опустил глаза, одним щелчком сбил с платка муравьев и встал.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл пуҫне кӑштах пӗкрӗ те хӑйӗн сарӑрах тӗслӗ пысӑк ҫӑварне уҫса пӑрахрӗ.

Он нагнул голову и раскрыл свой могучий желтый клюв.

Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.

Кун хыҫҫӑн вӑл йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнчӗ, унтан пуҫне пӗкрӗ.

Потом орлан оглянулся по сторонам и нагнул голову.

Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.

Селиме каллех пуҫне пӗкрӗ.

Селиме снова склонилась над просом.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Рене-Жан вара васкасах пуҫне пӗкрӗ.

Рене-Жан быстро отпрянул от окна.

IV // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл пуҫне ҫӗрелле пӗкрӗ те, унӑн пӗтӗм кӗлетки, ӗсӗклесе йӗнӗ май, чӗтреме тытӑнчӗ.

Он приник лицом к земле, тело его затряслось от рыданий.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Акӑ кур! — вӑл, пуҫне пӗкрӗ, шуралнӑ темиҫе ҫӳҫ пӗрчисене кӑтартрӗ.

Вот посмотри! — он нагнул голову и показал ей прядь волос с несколькими ниточками седины.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗрарӑм Андрей ҫине пӑхса илсе пуҫне ҫӗрелле пӗкрӗ те, кухньӑна тухса кайрӗ, Сергунько студента чавсинчен тӗртсе илчӗ.

Женщина, взглянув на Андрея, потупила глаза и ушла в кухню, Сергунько незаметно толкнул локтем студента.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӗрелнӗ куҫӗсене чарса пӑрахса, вӑл мӗкӗрсе ячӗ, хӳрипе ҫавӑрттарса сике-сике илчӗ, унтан пуҫне пӗкрӗ те ӑна лӑплантарма тесе юнашар пырса тӑнӑ Хуркайӑка мӑйраки ҫине лартса ҫӗклерӗ.

Выпучив окровенившиеся глаза, она взмыкнула, крутнула хвостом, подпрыгнула, набычилась и в мгновение подняла стоявшую рядом и пытавшуюся утихомирить ее Журавушку на рога.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Таня чӗнмесӗр пуҫне пӗкрӗ.

Таня безмолвно опустила голову.

III // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Шубин сиксе тӑчӗ те пӗр-икӗ хутчен каллӗ-маллӗ утса тухрӗ, Берсенев вара пуҫне пӗкрӗ, унӑн сӑн-пичӗ те кӑштах хӗрелчӗ.

Шубин вскочил на ноги и прошелся раза два взад и вперед, а Берсенев наклонил голову, и лицо его покрылось слабой краской.

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех