Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑтранса (тĕпĕ: пӑтран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗнтӗ пӗтӗмпех пӑтранса кайрӗ.

Все перепуталось.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пирӗн хушӑра пӑтранса ан ҫӳре!

Не болтайся среди нас!

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Хам пӗр-пӗр паллӑ шухӑш тӑрне хӑпарса ларса унтан хам тӗрӗссине курсан, эпӗ ҫирӗп тата штык пекех тӳрӗ пулатӑп; анчах руководитӗле хисеп тумалла е хӑналамалла пулсан, эпӗ ҫемҫе те ҫаврӑнӑҫуллӑ ҫын; начальник ҫименни е ӗҫменни ҫине лӑпкӑн пӑхма пултараймастӑп, тет, хамӑн ӑш пӑтранса каять…

«Я если залезу на точку зрения и оттуда убеждаюсь, тогда я человек твердый и прямой как штык; а если руководителя уважить или угостить, то я человек мягкий и податливый: не могу, говорит, покойно видеть начальника, если он не ест и не пьет, аж самому тошно…

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Хӑранипе пӑтранса кайрӑм…

Испугался и глупейшим образом влип.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ятлаҫни, макӑрни, ӳпкелешни, хӑратса кӑшкӑрни — пӗтӗмпех хутӑшра пӑтранса кайрӗ.

Лес, укрывший беглецов, зашумел…

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унӑн пуҫӗнче пӗтӗмпех пӑтранса кайрӗ.

В голове у него все смешалось и перепуталось.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мӗн каламаллине шухӑшласа хунӑ Карл Иваныч аллине хутсем тытса кабинета кӗрсен, пирӗн ҫуртри тӗрӗсмарлӑхсене пула хӑйне мӗн-мӗн тӳссе ирттерме лекнисене аттене япшар чӗлхепе йӑлтах каласа пама шутланӑ; анчах вӑл пире каласа ҫыртарнӑ чухнехи пекех чуна пырса тивекен сасӑпа тата кӑмӑла ҫӗклекен интонаципе калаҫма пуҫласан, унӑн япшар чӗлхи ытларах ӑна хӑйне хумхантарса янӑ; ҫапла вара вӑл «ачасенчен уйрӑласси мӗн тери йывӑр пулсан та тени патне ҫитсен, пӑтранса кайнӑ, сасси чӗтреме пуҫланӑ, ӑна кӗсйинчен тӑваткал-тӑваткаллӑ тутӑр кӑларма тивнӗ.

Войдя в кабинет с записками в руке и с приготовленной речью в голове, он намеревался красноречиво изложить перед папа все несправедливости, претерпенные им в нашем доме; но когда он начал говорить тем же трогательным голосом и с теми же чувствительными интонациями, с которыми он обыкновенно диктовал нам, его красноречие подействовало сильнее всего на него самого; так что, дойдя до того места, в котором он говорил: «как ни грустно мне будет расстаться с детьми», он совсем сбился, голос его задрожал, и он принужден был достать из кармана клетчатый платок.

XI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ман пуҫра пурте пӑтранса кайнӑ.

У меня в голове все спуталось.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Анчах вӑл, мулкач хӑйӗн йӗрӗ ҫинчех пӑтранса кайнӑ пек, пӑтрашма тытӑнсан…

Но если он запутается, как заяц в собственных следах, то…

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Революци хыҫҫӑн, пуянсен ӗҫӗсем пӗтӗмпех пӑтранса кайсан, Джумагул ашшӗ патне яла таврӑннӑ.

После революции, когда дела у богачей сильно запутались, Джумагул вернулся в деревню к отцу.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пӑтранса кайрӗҫ, арпашса кайрӗҫ вара ҫынсем, кӗрхи ҫӳп-ҫапа ҫавраҫил ярса илсе ҫавӑрттарнӑ пекех ҫаврӑнма тытӑнчӗҫ.

И закружились, заметались люди, точно сор осенний, схваченный вихрем.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Пурте эпир ҫавнашкалах тата, шалтан пӑтранса кайнӑскерсем.

И все мы такие, смешанные изнутри.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ун вырӑнне мещен тесен — тӗрӗсрех пулнӑ пулӗччӗ, мӗншӗн тесен — ҫыннинче мӗн кирли пурте пур, анчах мӗнпурри — пӗтӗмпех хутӑшса, пӑтранса кайнӑ…

Надо бы говорить — мешанин, потому — всё в человеке есть, а всё — смешано, переболтано…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫапла вӗсем улпут ҫурчӗ патне ҫитнӗ, кунта вӗсене священникпа арӑмӗ хӑйсен пыл хурчӗсен пылӗпе, ырхан та кукша тияккӑн тата нимпе тураса та уҫмалла мар пӑтранса ларнӑ ҫӳҫлӗ причетниксем кӗтсе илнӗ.

Так достигли господского дома, тут дожидались священник с женою и с сотами от пчелок своих, тощий, плешивый диакон и причетники с волосами, которых расчесать не было возможности.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Аса илнипе ҫеҫ кӑмӑл пӑтранса тӑрать…

И вспоминать-то тошно…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манӑн кӑмӑл пӑтранса ҫитрӗ, тен хамӑн юлашки сехетре пурӑнатӑп пуль, ун ҫинчен те мансах кайрӑм.

И так мне стало тошно, что позабыл я даже, что живу, может быть, последний час мой.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Малтан ун куҫӗ умӗнче тӑман явӑҫни, тата туртасемпе пӗкӗ айӗнчи лаша силленсе пыни курӑнса тӑнӑ, тата вӑл хӑйӗн айӗнче выртакан Микитене астуса илнӗ; унтан тата ҫак шухӑшсем патне урӑх шухӑшсем хутшӑна пуҫланӑ, — вӑл праҫник ҫинчен, арӑмӗпе становой, тата ҫурта ешчӗкӗ ҫинчен, унтан каллех ешчӗк айӗнче выртакан Миките ҫинчен шухӑшланӑ; кайран тата ун куҫне сутакан-илекен мужиксем курӑна пуҫланӑ, тата шурӑ стенасемпе тимӗр витнӗ ҫуртсем, ҫав ҫуртсен айӗнче Миките выртнӑ; кайран пурте ун пуҫӗнче пӑтранса кайнӑ; сӗвек кӗперрин тӗсӗсенчен пӗр шурӑ тӗс пулать, ҫавӑн пекех ун пуҫӗнчи тӗрлӗ шухӑшсем те хутӑшса кайнӑ та ун пуҫӗнче нимӗн те юлман, вӑл вара ҫывӑрса кайнӑ.

Сначала в воображении его носились впечатления метели, оглобель и лошади под дугой, трясущихся перед глазами, и вспоминалось о Никите, лежащем под ним; потом стали примешиваться воспоминания о празднике, жене, становом, свечном ящике и опять о Никите, лежащем под этим ящиком; потом стали представляться мужики, продающие и покупающие, и белые стены, и дома, крытые железом, под которыми лежал Никита; потом всё это смешалось, одно вошло в другое, и, как цвета радуги, соединяющиеся в один белый свет, все разные впечатления сошлись в одно ничто, и он заснул.

IX // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Эсӗ хӑрататӑн мана, ман шухӑшсем пӑтранса каяҫҫӗ.

Ты терроризируешь меня, мысли мои путаются, и я не могу тебя понять.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Малтан тӗлӗксем уҫӑ мар, пӑтранса курӑнчӗҫ.

Сначала это были неясные, сбивчивые грезы.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫаксем шухӑш пӑтранса кайнӑ самантра ҫырнӑ сӑмахсем пулман.

Это не были просто слова, написанные в минуту душевного смятения.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех