Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑрахатӑп (тĕпĕ: пӑрах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑш чух вӑл ҫывӑрса кайнӑ пекех туйӑнать мана, эпӗ вулама пӑрахатӑп та эсрелӗ кӗнекине пӑхкалатӑп — ытла та вӑл мана йӑлӑхтарса ҫитерчӗ.

Иногда мне кажется, что он уснул, я перестаю читать и разглядываю проклятую книгу — надоела она мне до тошноты.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ӑна та шӑлса пӑрахатӑп, — мухтанса илчӗ тир тӑвакан, анчах выляса ячӗ.

— И сотру, — похвастался скорняк, но проиграл.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Персе пӑрахатӑп! — аслати пек янраса кайрӗ унӑн сасси сад тӑрӑх.

Застрелю! — загрохотал, точно гром, его голос по саду.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

— Пӗр вӗҫлӗ тӑватӑпах эпӗ, — терӗ малалла Василий, Надёжа тухсанах Маша ҫывӑхнерех куҫса ларса, — е графиня патне кайса, «ҫапла та ҫапла» тесе калатӑп, е… йӑлтах пӑрахатӑп та тӗнче хӗрне таратӑп, туршӑн та.

— Да и сделаю ж я один конец, — продолжал Василий, ближе подсаживаясь к Маше, как только Надежа вышла из комнаты, — либо пойду прямо к графине, скажу: «так и так», либо уж… брошу все, убегу на край света, ей-богу.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Юмах янӑ чухне кам пӑтрашса каять е хӑйӗнчен пӗр сӑмах та пулин хушса калать, ҫавна хуйхӑ пулӗ; ҫав ҫынна тарӑн шӑтӑка пӑрахатӑп, кайран хула стенисен тулашӗнче пуҫне кастаратӑп, тенӗ.

Но горе тому, кто запнётся в рассказе или вставит в него хоть одно правдивое слово! Хан бросит его в тёмный зиндан и уморит там голодной смертью.

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Кунашкал минутсенче эпӗ вӑхӑта туйма пӑрахатӑп.

В такие минуты я перестаю чувствовать время.

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Туршӑн та ӗҫме пӑрахатӑп».

Лопни мои глаза, брошу, не стану».

II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Халех маскарад хыҫҫӑнхи тума пӑрахатӑп, алӑсене ҫӑватӑп, вара тытӑнӑпӑр…

Сейчас разоблачусь после маскарада, поскоблю эпидермис — и начнем…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Каялла чак, персе пӑрахатӑп?» тенӗ вӑл.

«Назад, застрелю!»

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Пурпӗрех вӗсен ирсӗр чӗрисем патне ҫитетӗп, пистолетпа сылтӑм, сулахай куҫӗсенчен, чӗререн, ӗнсерен пере-пере пӑрахатӑп

Я дорвусь до их подлых сердец, я буду бить из пистолета в правый, в левый глаз, в сердце, в затылок.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпир те ҫакнашкалах: пӗрле чух, дисциплина ҫирӗп чух, пире нимле тӑшман та хуҫаймӗ, — тенӗ Малик, унтан хаяррӑн хушса хунӑ: — отрядран уйрӑлса каякана хам алӑпа персе пӑрахатӑп.

— Так вот и мы: пока, вместе, пока у нас дисциплина, никакой враг нас не сломает, — пояснил Малик, и сурово добавил: — Первого же отбившегося от отряда расстреляю собственной рукой.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Вӑл хӑйӗннех: «Хӑтарӑр, чӑтса тӑраймастӑп, вӗсем тыткӑнрисем пулсан та, пурне те персе пӑрахатӑп», тет.

А он своё: «Освободите, не стерплю, перестреляю их, хоть они и пленные».

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

— Шкула пачах ҫӳреме пӑрахатӑп.

— В школу совсем не буду ходить.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Юрӗ, — тетӗп, — анчах кӑшкӑрашмалла мар, ман ҫине каллех кӑшкӑрма тытӑнатӑн пулсан, пӑрахатӑп та тухса каятӑп.

— Давай, — говорю, — только так, чтобы без крика, а если будешь кричать на меня, брошу все и уйду.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Хӑраса ӳкмерӗр пулсан, стена хаҫатӗнчи карикатурӑна эпӗ хамах илсе пӑрахатӑп.

— Ну, тогда я сам из газеты карикатуру вырву, если не испугались.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Кам та пулин лейтенанта каласа парать пулсан — ҫапса пӑрахатӑп.

— А кто брякнет лейтенанту — прибью.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унтан Фрося ҫапла пӗлтерчӗ: «Брянск районӗнче танксем нумай пухӑннӑ. Бомбӑсем пӑрахатӑп».

Затем Фрося сообщила: «В районе Брянска большое скопление танков. Бросаю бомбы».

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ ӑша сирӗн умӑра, шӑмма йыт кӗтӗвӗ умне пӑрахнӑ пек, пӑрахатӑп!

Я бросаю его вам, как бросают кость своре рычащих собак!

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Енчен килӗшӳлли тупӑнмасан, Атӑла кайса пӑрахатӑп та ҫав чечек ҫыххине ӗмӗр хусах пурнӑҫпа пурӑнса ирттеретӗп пурнӑҫӑма, тесеттӗм.

Решил, если не найдется подходящей, то брошу этот букет в Волгу и всю жизнь буду жить холостяцкой жизнью.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«Тӗл пулсан кун пек пуҫтах Чакака ҫапсах пӑрахатӑп, — терӗ.

И сказал, что при встрече набьет этому нахалу Сороке морду.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех