Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нӗрсӗр сăмах пирĕн базăра пур.
нӗрсӗр (тĕпĕ: нӗрсӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Княгиня хӑй те тӗлӗнмеллипех тӗлӗннӗ, пӗртте ухмах ача мар иккен вӑл, тенӗ, «эсӗ ӑна ҫав тери урӑхлатса хутӑн, чунӑм Дрейяк, вӑл пачах та тискер кайӑк пек ачаччӗ вӗт-ха, халӗ те нӗрсӗр те ҫапах та питӗ кӑмӑла каймалла ача», тенӗ.

Сама княгиня не могла надивиться, какой он не глупый мальчик, «точно можно сказать c'est un miracle се qu'en a fait мой Дрейяк, он совсем sauvage был, ну и теперь эдакой дурнушка, а, право, премилой мальчик».

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Мана курсан, Валя, ача пек, кӑшт ҫеҫ ҫӳлелле сикмерӗ, савӑнӑҫлӑн кулса, йӑлт ҫуталса, хитреленсе кайрӗ, хам та ҫапла хӗпӗртесе ӳкейменрен эпӗ ҫав самантра хама ун умӗнче мӗскӗн, нӗрсӗр сутӑнчӑк пек туйса тӑтӑм.

Увидев меня, Валя так вся и вскинулась, так открыто засветилась радостью, что в ту минуту я почувствовал себя жалким предателем оттого что не могу ответить ей тем же.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Нӗрсӗр.

Некрасиво!

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кала Августинӑна чӑннине — яланлӑхах вара эсӗ уншӑн тӑшман, нӗрсӗр этем, пӗтнӗ ҫын вырӑнне тӑрса юлӑн.

Скажи Августине правду — и навсегда ты останешься для нее врагом, негодяем, погибшим.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Турӑҫӑм, епле нӗрсӗр, аван мар ку!

— Боже мой, как это неблагородно!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тихон хапха петлисене тикӗтпе сӗрет-мӗн, ҫурхи ҫумӑрсем вӑхӑтӗнче тутӑхса ларнипе вӗсем питӗ нӗрсӗр чӗриклетнӗ.

Тихон мазал дёгтем петли ворот; заржавев во время весенних дождей, они скверно визжали.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӗрарӑм ун ҫине ҫуллӑ куҫӗсемпе пӑхсан вӑл хулпуҫҫисене хускатрӗ, мӑйне пӗкӗртрӗ те урӑх еннелле пӑхса, киревсӗр те нӗрсӗр сӑнлӑ, сурма-ӳсӗр ҫынсем хӗрарӑм ҫине, Дрёмоври обывательсем чиркӳ тӑрринчен ӳксе вилнӗ маляр ҫине пӑхнӑ пек, тӗлӗнерех, куҫӗсене чарса пӑхнине курчӗ.

И когда на него падал её тяжёлый масляный взгляд, он шевелил плечами, сгибал шею и, отводя глаза в сторону, видел, что уродливые, полупьяные люди таращат глаза с тем туповатым удивлением, как обыватели Дрёмова смотрели на маляра, который, упав с крыши церкви, разбился насмерть.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никита, нимӗн чӗнмесӗр вӑрӑм аллисемпе кресло хӗрринчен тытса, хӑйӗн нӗрсӗр кӗлеткине ҫӗклерӗ те: — Митя. Митрий? — тесе чӗнчӗ.

Никита молча упёрся длинными руками в ручки кресла, осторожно поднял угловатое тело своё, позвал: — Митя. Митрий?

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кашта пек тӳрӗ те вӑрӑм, ачанни пек пӗчӗк те нӗрсӗр пуҫлӑ, хӗвелпе ҫунса сӑнсӑрланнӑ тата лӳчӗркенсе пӗтнӗ скуфейка тӑхӑннӑ привратник хапхана уҫрӗ те, тытӑна-тытӑна, антӑхса кайса мӑкӑртатрӗ:

Привратник, прямой и длинный, как шест, с маленькой, ненужной, детской головкой, в скуфейке, выгоревшей, измятой, отворив ворота, пробормотал, заикаясь, захлёбываясь:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫак упӑтесем — вӗсене Вӑтаҫӗр Африкӑра «соко» теҫҫӗ — питех те нӗрсӗр пит-куҫлӑ: хӗсӗк ҫамка, ҫутӑ сарӑ пит, ҫӳле вырнаҫнӑ хӑлхасем.

Обезьяны эти, которых в Центральной Африке называют «соко», отличались довольно противной мордой: низкий лоб, светло-желтые щеки, высоко поставленные уши.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Алвиша илес пулсан вара, турккӑсен карнавал тумтирӗ пек тумтир тӑхӑннӑскер, вӑл хӑйӗн юратмӑшӗ пекех нӗрсӗр курӑнмасть.

Что касается Алвиша, то он в своей одежде, похожей на карнавальный турецкий наряд, выглядел, пожалуй, не так отвратительно, как его наперсник.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ку ырату, кӑра та шеллевсӗрскер, йывӑр та сирсен сирсе ывӑтма май ҫук ҫӑмламасскер, хӑйӗн тачка та нӗрсӗр пӳрнисемпе Виталие тӗплӗн те вӑраххӑн хупӑрларӗ те хупӑрларӗ, сывлами туса лартасла пӑврӗ те пӑврӗ.

И опять навалилась липкая, как смола, душевная маята, она сжимала ушибленную грудь железными пальцами, сдавливала так, что нечем становилось дышать.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗлмен, чухлӑман мар Виталий, пӗлнӗ, чухланӑ: ҫак туйӑм, этем чӗринче хавхалануллӑ хӑватпа тан тапса тӑракан ҫак нӗрсӗр те пархатарлах мар туйӑм, ту тӑрринчен хыттӑн ыткӑнса анакан шыв-сикки евӗр, чарусӑррӑн та ҫул ҫинчи чӑрмавсене сирпӗнтере-сирпӗнтере, йӗкӗте те, никама та пӑхӑнмасла шавлӑн та пӑтравлӑн талпӑнчӗ те талпӑнчӗ ирӗке, хӑйне пӗр чиперлетсе, пӗр путсӗрлетсе талпӑнчӗ те талпӑнчӗ.

Нельзя сказать, что не думал, не гадал Виталий, и думал, и гадал: это чувство, бьющееся в человеческом сердце с вдохновенной силой, это некрасивое и неблагодарное чувство, как водопад, стремительно несущийся с вершины горы, беспощадно сносящий преграды на пути, накрыло и парня, никому не подчиняющееся, шумно и сумбурно устремляясь на волю, толкало к безрассудству.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мӗн чухлӗ кӗрмешнӗ Турчӑка Кули килйышра ҫак нӗрсӗр ҫӑра тыткӑнӗпе, ӑна ҫавӑн чухлӗ хӗстерсе, пӑчӑртаса пынӑ вӑл.

Сколько лет пытался Мигулай отомкнуть этот замок, выйти на простор

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унӑн ӑссӑрла танатана ҫакланнипе кӳтсе ҫитнӗ чӗри ҫак нӗрсӗр каҫа тарӑхрӗ, хирӗҫлерӗ, тула, ирӗке талпӑнчӗ.

Сердце ее, измученное безрассудным попаданием в сеть, злилось на эту уродливую ночь, сопротивлялось, рвалось на улицу, на свободу.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Дик Сэнд Бенедикт пиччерен ҫак нӗрсӗр цеце ку таранччен тӗнчен хӑш пайӗнче тӗл пулни ҫинчен ыйтма хал ҫитереймерӗ!

Дик Сэнд не решился спросить кузена Бенедикта, в какой же части света до сих пор встречалась эта ужасная цеце!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак нӗрсӗр, йӗрӗнчӗк кӑпшанкӑ ылтӑнран пулнӑ пек, вӑл ӑна тӗрлӗ енчен пӑхса киленчӗ.

Он любовался им так, словно это противное насекомое было сделано из золота.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Анчах ҫак нӗрсӗр выльӑх ман шанчӑка пӗтерчӗ.

 — Но это мерзкое животное обмануло мои надежды.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Калаҫнӑ вӑхӑтра мӗн ҫинчен те пулин пит пӗлесшӗн ҫунни, ют ҫынна хӑйӗн пурнӑҫӗ ҫинчен хистесе калаҫтарни нӗрсӗр, килӗшӳсӗр.

Во время разговора не проявляют любопытства; настойчиво проникать в чужие интимные дела — невежливо и бестактно.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Олёна унӑн хӗрлӗ ҫӑмпа витӗннӗ нӗрсӗр пӳрнисем ҫине пӑхрӗ.

Олена смотрела на его пальцы, узловатые, поросшие рыжими волосами.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех