Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аскӑн сăмах пирĕн базăра пур.
аскӑн (тĕпĕ: аскӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ара, Ван-Конет ирсӗр, аскӑн пурнӑҫ тытса пырать.

Ведь Ван-Конет ведет грязную, развратную жизнь.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Юмахра каланине лайӑх астӑвӑр, аскӑн ача килне тавӑрӑнсан, ашшӗ хӑйӗн ырӑ кӑмӑлӗпе ӑна ӳпкелесе ятлас вырӑнне ӑна чи лайӑх тумтирсем тӑхӑнтартса, праҫникри пек ҫитерсе самӑртнӑ пӑруне пусса пама хушнӑ.

И помните, в притче, когда вернулся блудный сын, то отец по доброте своей не стал попрекать его, а одел в лучшие одежды и велел зарезать упитанного тельца, как для праздника.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл малтан пире аскӑн ача ҫинчен каласа пачӗ.

Сначала он рассказал нам притчу о блудном сыне.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тӗнчери тӗлӗнмеллерен те тӗлӗнмелле, хӑй пирки пӗлтерессишӗн ҫав тери хыпса ҫунакан, тасаран та таса, аскӑнран та аскӑн чӗрӗ чуна — эсир пӗлмен?

Чудеснейшего, любопытнейшего, святейшего, развратнейшего существа в мире вы не знали?

Йӗрекен ҫын // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 285–290 с.

Эпир тата банка 100 пин парнелерӗмӗр, хамӑра валли тепӗр 50 пин ҫиелтен, блэкджекпа аскӑн хӗрарӑмсем валли те ҫитет.

Так еще банку подарили 100 тысяч и еще 50 тысяч сверху, на блэкджек и шлюх хватит.

Ҫӗнҫӗпӗрти пӗр шкулта спортзал урайне улӑштарма мӗн хака ларнӑ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5939.html

Иван Миколая, йӑмӑкӗ пирки, вӑл хӑйӗн йӑмӑкне пӗтӗм Дон ҫийӗпех паллӑ аскӑн ҫын — Иона Негодин ятлӑ пуян казак патӗнче тарҫӑра ӗҫлеттернӗшӗн ятлама пуҫланӑ пулнӑ.

Иван стал ругать Миколая за то, что сестра его работает батрачкой у богатого казака Ионы Негодина, всему Дону известного снохача и озорника.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Усал курӑк тени мӑнтӑр ҫӗр ҫинче шӑтса ӳсет, аскӑн пурнӑҫ — пуянлӑха пула иртӗхнӗ пирки пулать.

Бурьян растёт на жирной почве, разврат — на почве пресыщения.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Эпир аскӑн вӑрӑ-хурах ҫынсем мар, Кимӗ ҫинчи пулӑ тытакан ҫынсем!

Мы не воры, мы не плуты, не разбойники, Судовые мы ребята, рыболовники!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Святой ҫынсем кунта та пулнӑ имӗш, кунта та вӑрҫӑсемпе инкекрен тата тӗрлӗ аскӑн ӗҫрен тарса, пытанса пурӑннӑ имӗш.

Видно, и здесь также были святые люди и укрывались также от мирских бурь, горя и обольщений.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хӑналар пулӗ-ҫке аскӑн ывӑла!

Угостим, что ли, блудного сына!

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак шухӑш унӑн пуҫ мимине тӑрӑннӑ, кӑкӑрта ун пӗр кӑмӑл ҫирӗпленсе пынӑ, ку кӑмӑл — пӑтранчӑк кичем пурнӑҫпа, хреснашшӗпе, пӑрахутсемпе, тӗрлӗрен аскӑн ӗҫкӗ-ҫикӗсемпе — пуринпе те, хӑйне пурӑнма пӑчӑ тӑваканскерсемпе, тытакан ҫыхӑнӑва татасси.

Эта дума впилась ему в мозг, и в груди его всё крепло желание порвать связь свою с мутной и скучной жизнью, с крестным, пароходами, кутежами, — со всем, среди чего ему было душно жить.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл ыттисем пек ӗҫсе тултарман, ҫынсемпе яланах ҫирӗп те влаҫлӑ сасӑпа калаҫнӑ, унӑн кашни хусканӑвӗ кирек хӑҫан та пӗр пекех шанӑҫлӑ пулнӑ, калӑн, ҫак сиксе ыткӑнакан юхӑм ӑна ҫавӑрса илеймен, вӑл хӑй ҫак аскӑн юхӑма тытса пыраканни тейӗн.

Она не напивалась, она всегда говорила с людьми твердым, властным голосом, и все ее движения были одинаково уверенны, точно этот поток не овладевал ею, а она сама управляла его бурным течением.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫав аскӑн Хань Лао-люна пулах вилчӗ, — ӗсӗклесе йӗрсе ячӗ хӗрарӑм.

И все из-за этого проклятого Хань Лао-лю, — всхлипнула женщина.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унӑн квесторӗ Кней Фурий, вӑтӑр пилӗк ҫулсене ҫитнӗскер, хастарлӑ, ҫар ӗҫне лайӑх пӗлекен, анчах аскӑн пурнӑҫа ернӗ ҫын пулнӑ.

Квестором у него был Кней Фурий, человек тридцати пяти лет, мужественный, умный и прекрасно знавший военное дело, но погрязший в кутежах и дебошах.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗр аскӑн патриций аллине лексен, Эвтибида каҫхи асар-писерсене, капӑрлӑха, йӗркесӗр пурнӑҫа хӑнӑхнӑ.

Попав в руки развратного патриция Эвтибида очень скоро утратила всякое чувство стыда в угаре сладострастных оргий.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл та ыттисем пекех аскӑн, пурлӑхне салатакан ҫын, анчах унӑн тӑн-пуҫӗ те, ӳт-пӗвӗ те ыттисеннинчен тӗреклӗрех.

Он был не менее остальных распутный и расточительный; но человек мужественный и сильный физически.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсемсӗр пуҫне, парӑма кӗрсе ӳкнӗ ҫамрӑк патриций Кай Антоний, ҫавӑн пекех парӑм ӑшне путнӑ, усал та хаяр, аскӑн патриций Кальпурний Пизон выртать.

И Кай Антоний, юный патриций, апатичный и обремененный долгами, был здесь и Кальпурний Пизон, распутный патриций.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ пӗр аскӑн ҫын патӗнчи чура…

— Я рабыня, а мой господин негодяй!..

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑй ҫамрӑк пулин те, унӑн пичӗ пӗркеленме пуҫланӑ, мӗншӗн тесен вӑл аскӑн пурнӑҫпа пурӑннӑ.

Молодой, но с лицом, уже изборожденным преждевременными морщинами.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ пӗлетӗп: Ситанов «аскӑн» хӗре юратса кайнӑ, хӗрӗ ӑна вӑтанмалла чир ертнӗ, анчах Ситанов хӑйне юлташӗсем хушнӑ хыҫҫӑн ӑна уншӑн хӗнемест, ун валли пӳлӗм тупса панӑ, хӗре сыватать тата яланах ун ҫинчен ӑраснах кӑмӑллӑн, вӑтансарах калаҫать.

Я знаю, что Ситанов полюбил «гулящую» девицу, а она заразила его постыдной болезнью, но он не бьет ее за это, как советуют ему товарищи, а нанял ей комнату, лечит девицу и всегда говорит о ней как-то особенно ласково, смущенно.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех