Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кровать (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алеха пӳрте кӗрсенех, хӑна, хӑвӑрт вӑранса, кровать ҫине тӑрса ларчӗ.

Когда Алеха вошел в избу, гость тотчас же проснулся и сел на кровати.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл пӳрте ҫаврӑнса кӗчӗ те тӳрех кровать ҫине лаплатса ӳкрӗ.

Он воротился в избу и бухнулся на кровать.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑй ҫинчи хӗрлӗ кӗпе пек хӗрелсе кайнӑ Ленька нумай пулмасть хӑй юсанӑ атта, кровать айӗнчен илсе, учителе пачӗ.

Красный, как его кумачовая рубаха, Ленька нагнулся и подал учителю сапог, который только что починил.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Учитель атӑ сапланине курнӑшӑн вӑл вӑтанчӗ, урайӗнчен тӑчӗ те юсаса пӗтермен атта кровать айне урапа хӑвӑртрах тапса кӗртме хӑтланчӗ.

Ему почему-то стало стыдно, что учитель увидел его за ремонтом сапогов, он поднялся с пола и ногой начал заталкивать под кровать недочиненные сапоги.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл ӑна кровать айне пытанма хушрӗ; хӑрушлӑх иртсе кайсан, хӑйӗн горничнӑйне — тыткӑнра пурӑнакан тутар хӗрачине чӗнсе илчӗ те ӑна Андрия асӑрханса сада илсе тухма, унтан хӳме урлӑ каҫарса яма каларӗ.

Она велела ему спрятаться под кровать, и как только беспокойство прошло, она кликнула свою горничную, пленную татарку, и дала ей приказание осторожно вывесть его в сад и оттуда отправить через забор.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Патша ывӑлӗ те кровать ҫине халь кӑна ларнӑччӗ, сасартӑк пӳрте сӑрт пек пысӑк кӗлеткеллӗ ракшас йӑтӑнса кӗчӗ.

Сел было на кровать и царевич, как вдруг в дом ввалился ракшас, громадный, гора-горой.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Виҫҫӗшӗ те самантрах ҫав кровать ҫине вырнаҫса ларчӗҫ.

Все трое тотчас уселись па кровать, и друзья царевича сказали:

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Виҫӗ ҫамрӑк ракшас ҫуртне кӗчӗҫ те питӗ пысӑк пуш кровать курчӗҫ.

А трое юношей вошли в дом ракшаса, и что же они увидели? Стоит огромная кровать.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

4. Фабрика ҫумӗнче чирлисене чӗртмелли пӳлӗм тӑвас, ӑна тума май ҫук пулсан — вырӑнти больницӑра та пулин пӗр кровать лартмалла тӑвас.

4. Иметь при фабрике приемный покой, а нет — так хоть одну кровать в местной больнице.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах ҫавӑнтах кровать чӗриклетрӗ.

Но уже скрипнула кровать.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кровать ҫинче, ҫӳҫне минтер ҫине сапалантарса, хӗрарӑм выртать.

На кровати, разметав черные косы по подушке, лежала женщина.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӳлӗмӗ питех те пӗчӗккӗ, ҫаврӑнкалама та ҫук: сӑрламан йывӑҫ сӗтел, майсӑр пысӑк кровать, арча, икӗ пукан, вӗсем хушшинче вара пӗтӗм пушӑ вырӑна Куракӑн чемоданӗ хупласа илнӗ.

Комнатка была малюсенькая, не повернуться; меж деревянным некрашеным столом, большой неуклюжей кроватью, сундуком, двумя табуретами высился, загромождая почти все оставшееся пространство, баумановский чемодан.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӳртре, чалӑш кровать ҫинче салтӑнмасӑрах выртнӑ Софрошкӑсӑр пуҫне урах никам та пулман.

Куҫарса пулӑш

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

Вӑл кровать ҫине тӑрса ларнӑ хыҫҫӑн чылайччен пӗр сӑмах та калама пултараймарӗ, унтан ҫапла сӑмах хушрӗ:

После того как он сел на кровати, он долго не мог выговорить ни слова, но наконец произнес:

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Исаев кӗсйинче шӑрпӑк шыраса тупрӗ, ҫурта ҫутса ярса, ӑна сӗтел ҫине, чирлӗ ҫыннӑн пуҫӗ вӗҫне лартрӗ, хӑй кровать ҫывӑхӗнче тӑракан йӗнер ҫине ларчӗ.

Нашарив в кармане спички, Исаев зажёг сальную свечу. Поставив её на стол, у изголовья больного, уселся на седло возле кровати.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Унӑн ҫара ури кровать пуҫӗнчен тухса тӑрать.

Её голая пятка высунулась между прутиками.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Щуров тин ҫеҫ ҫывӑрса тӑнӑ пулнӑ, вӑл, аллисем ҫине тӗреленсе, кровать ҫинче ларнӑ; ҫӗрелле пӗшкӗнсе пӑхнипе, унӑн вӑрӑм та шурӑ сухалӗ чӗркуҫҫийӗсем ҫинче тӑсӑлса выртнӑ.

Щуров только что проснулся, сидит на кровати, упершись в нее руками, и смотрит в пол, согнувшись так, что длинная белая борода лежит на коленях.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Малтанхи кунах, ачана ҫывӑрма вырттарсан, вӑл кровать ҫумне ларса: — Юмах ярса парам-и, пепкем? — тесе, ача еннелле пӗшкӗнсе ыйтнӑ.

В первый же день, уложив его в кровать, она села рядом с нею и, наклоняясь над ребенком, спросила его: — Рассказать ли тебе сказочку?

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Хӑнкӑлана» таптаса вӗлернӗ хыҫҫӑн Беби тӑватӑ урипех кровать ҫине хӑпарса тӑрать.

Раздавив «клопа», Бэби становится всеми ногами на кровать.

Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Беби кровать патне пырать, хобочӗпе хыпашласа ҫытар айӗнчен ҫур метр тӑршшӗ темӗн пысӑкӑш хӑнкӑла туртса кӑларать.

Бэби подходит к кровати и хоботом нашаривает под подушкой гигантского «клопа», величиной с полметра.

Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех