Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Зеб (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Зеб кунӗпе ҫӳресе пит ывӑннӑ та, халӗ ӗнтӗ аран-аран ҫеҫ ҫывӑрмасӑр тӳснӗ.

Зеб провел очень утомительный день и теперь с большим трудом удерживался, чтобы не заснуть.

LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ун айне чӑсӑлса выртса, Зеб Каса-дель-Корво хапхине асӑрхама пуҫланӑ.

Растянувшись под ним, Зеб стал следить за воротами Каса-дель-Корво.

LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Зеб хӑй каяс тӗле ҫитнӗ чухне, хӗвел ӗнтӗ ансах ларнӑ.

Солнце уже совсем закатилось, когда Зеб достиг цели своего путешествия.

LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Зеб пит сыхланса малалла утнӑ.

Зеб продвигался с большой осторожностью.

LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫӗр ҫине каҫ ӗнтрӗкӗн кӑвак мӗлкисем аннӑ; Зеб хыпаланмасӑр ура ҫине тӑнӑ та йывӑҫ ҫумне сӗвеннӗ, капла хӑйне шухӑшлама канлӗрех пулнӑ пулас ӑна.

На землю спустились лиловые тени сумерек; Зеб не торопясь поднялся на ноги и прислонился к дереву, как будто в этом положении было спокойнее думать.

LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗсем пурте ҫуран ҫынсем пулнӑ, Зеб кӗтнӗ ҫын ут утланса килмелле пулнӑ.

Они все были пешие, а тот, кого ждал Зеб, должен был появиться верхом на лошади.

LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах вӗсем чурасем ҫеҫ пулнине Зеб инҫетренех курнӑ.

Но даже на расстоянии Зеб видел, что это были только невольники.

LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Зеб Стумп локуст йывӑҫҫин вулли ҫумне ҫурӑмӗпе тайӑнса, ҫӗр ҫине ларнӑ.

Зеб Стумп уселся на землю, прислонившись спиной к стволу локустового дерева.

LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Кунтан эпӗ вӑл тухса килнине курӑп, — тесе мӑкӑртатса илнӗ Зеб хӑй тӗллӗн.

— Отсюда, — пробормотал Зеб про себя, — я увижу, как он выедет.

LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Зеб ҫӑварлӑха лаша ҫӑварӗнчен кӑларнӑ, лашине чӑтлӑх ӑшне йывӑҫ ҫумне чӗлпӗрпе кӑкарнӑ, хӑй вара Кольхаун йӗрӗпе кайнӑ.

Зеб вынул удила изо рта лошади, привязал ее поводьями к дереву в чаще зарослей, а сам отправился по следам Кольхауна.

LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Зеб тата ҫакна та пӗлнӗ: Кассий Кольхаун ҫавӑн пек ӗҫре хӑйне хӑй улталама паракан ҫын пулман.

Зеб также знал, что Кассий Кольхаун не из тех людей, которые позволят себя одурачить в такой сделке.

LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мексиканка тӗрӗс каланине Зеб пӗлсе тӑнӑ.

Зеб знал, что мексиканка говорила правду.

LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Лешсем сывпуллашса, харпӑр хӑй еннелле пӑрӑнса кайсан, Зеб хӑй пытаннӑ ҫӗртен тухнӑ.

И только когда те распрощались и разъехались каждый в свою сторону, Зеб вышел из своей засады.

LХХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кольхаунпа Исидора мӗн ҫинчен калаҫнине Зеб пӗтӗмпех илтнӗ.

Зеб все слышал, о чем говорили Кольхаун и Исидора.

LХХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Часах Зеб чарӑнса тӑнӑ.

Скоро Зеб остановился.

LХХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хуллен каялла ҫавӑрӑнса кайса, Зеб хӑй кӗсрине хӑлхинчен шӑппӑн темскер каланӑ та акацисем ӳссе ларнӑ ҫӗрелле кайнӑ.

Повернув тихонько назад, Зеб прошептал что-то на ухо своей кобыле и направился к зарослям акаций.

LХХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑ Зеб кӗтмен ҫӗртен пулнӑ.

Этого Зеб никак не ожидал.

LХХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Зеб Кольхауна куҫран ямасӑр пыма тӑрӑпшан, — вӑл кирлӗ пулман.

Зеб не пытался держать Кольхауна в поле своего зрения — незачем было.

LХХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Вӑл каялла киле кайнӑ чухнехи йӗрӗ, — тенӗ Зеб хуллен.

— Его след на обратном пути домой, — произнес Зеб тихим голосом.

LХХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Сӑнама пултарайман куҫпа пӑхсан, мӗншӗн Зеб ҫавӑн пек тӑрук лаша ҫинчен аннине пӗлме хӗн пулнӑ пулӗччӗ.

Неискушенному глазу трудно было бы определить, почему это понадобилось Зебу так неожиданно сойти с лошади.

LХХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех