Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав вӑхӑтра хыҫалтан ачасем ҫине, ҫил-тӑвӑл пек, Эттай пырса тӑрӑнчӗ.

В это время сзади подбежал к мальчикам Эттай.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чӑнах та, ҫав вӑхӑтра тем пирки ҫилленнӗ Кэргыль старик, чӗтрекен аллисемпе пӗренепе хӑмасенчен тунӑ пусмасенчен тыта-тыта, хӑй ҫине пӑхса тӑракансене тӗлӗнтерсе, пура ҫине хӑпарса кайрӗ.

А старик Кэргыль, действительно чем-то очень рассерженный, цепляясь трясущимися руками за леса, к изумлению всех, кто за ним наблюдал, взобрался на сруб дома.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫав вӑхӑтра Петя юлташне урипе тӗртет те, хӑй, юриех задача шутланҫи пулса, тӑрӑшса вӗренекен ача пек ларать.

Тогда Петя толкал друга ногой, мгновенно принимал вид чрезвычайно внимательного ученика, полностью поглощенного решением задачи.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой, нартӑна тытса чарас тесе, малалла ыткӑнма тӑнӑ вӑхӑтра тахӑшӗ ӑна хулпуҫҫийӗнчен ҫавӑрса тытрӗ:

И как раз в тот момент, когда Чочой рванулся вперед, чтобы вцепиться в нарту и остановить ее, кто-то взял его за плечи и строго сказал:

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шутарнӑ вӑхӑтра малтан шӑппӑн, унтан сасӑпах ял таврашӗнчи вырӑн ячӗсене каласа пырать.

Двигая, называл сначала шепотом, а потом вслух окрестные места вокруг поселка.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Том, Чочоя хирӗҫ калас тесе, ҫӑварне уҫсаччӗ ҫеҫ, ҫав вӑхӑтра ун питне ҫирӗп юр муклашки лексе хытах ыраттарчӗ.

Том открыл было рот, чтобы ответить Чочою, но в это время плотный комок снега больно ударил его в лицо.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах ҫав вӑхӑтра чатӑрӑн чоыргинӗ ҫӗкленчӗ, ҫавӑнтах пысӑк мулаххай тӑхӑннӑ Кэмби пуҫӗ курӑнса кайрӗ.

Но в это время чоыргин полога поднялся, и тут же показалась в громадном малахае голова мистера Кэмби.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Поляр каҫӗ хыҫҫӑн пирвайхи хут хӗвел тухсанах хӑй патак ҫине тума тытӑннӑ паллӑсем тӑрӑх пӗлет вӑл: ҫак вӑхӑтра унӑн пиччӗшӗ Мэнгылю тинӗсе тухмалла.

По зарубкам на палочке, которые он начал делать с первым восходом солнца после полярной ночи, ему было ясно, что брат его Мэнгылю тоже вышел в море.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах шӑп ҫак самантра, пӑрахут якӑр ҫӗклеме хатӗрленнӗ вӑхӑтра, вӑл тунсӑхлама пуҫларӗ: пӑрахут халлӗхе ӑна, мӗнле пулсан та, Пысӑк ҫӗрпе, тӑван килӗпе ҫыхӑнтарать-ҫке-ха.

Но вот в эту минуту, когда пароход должен был поднять якорь, она затосковала: ведь он еще как-то соединял ее с Большой землей, с родным домом.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑй апла-капла шухӑшласа тӑнӑ вӑхӑтра хӗр тӑруках нимӗн те шарламаннине кура, йӗкӗт паҫӑрхи ыйтӑвне тата тепӗр хут аса илтерчӗ:

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫав вӑхӑтра, читлӗхе ҫакланнӑ саркайӑк евӗр, Нина Виталий ҫумӗнче ни вилӗ, ни чӗрӗ ларчӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Унччен, шкулта иксӗмӗр пӗр парта хушшинче ларнӑ вӑхӑтра, ҫавна эп сисмен, чухламан.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑт, катӑршнӑй ӗни, вӑхӑтра мар чупса юлнӑ та — кӗт те кӗт ӑна халь пушанасса.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Матвей Иванович будка енне пӑхрӗ, унтан куҫне Ильсеяр ҫине куҫарчӗ, батальон командирне темӗн каласшӑн пулчӗ, анчах ҫак вӑхӑтра иккӗмӗш партизан будкӑран тухрӗ те, лаши ҫине сиксе ларса, вӗсем патне пычӗ.

Матвей Иванович взглянул в сторону будки, потом перевел глаза на Ильсеяр, хотел что-то сказать командиру батальона, но в это время появился из будки второй партизан и, вскочив на коня, подъехал к ним.

XVII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫак вӑхӑтра ҫул ҫинче вӑрмантан килсе тухнӑ отряд пирки пӗлме янӑ хӗрлӗармеец тата икӗ юланутҫӑ курӑнса кайрӗҫ.

В это время на дороге показался дозорный красноармеец, который должен был разузнать о появившемся неподалеку отряде, и еще двое верховых.

XVII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ку вӑхӑтра командир юлашки приказсем паратчӗ ӗнтӗ:

Командир отдавал последние приказания:

XVII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ӗнер ҫеҫ-ха ҫак вӑхӑтра, аллине пысӑк пулӑ тытса, ав леш сукмакпа кулкаласа улӑхнӑ асатте кӑна ҫук.

Нет дедушки, который только вчера еще в это же время с пойманной рыбой в руках, довольный, поднимался вон по той тропинке.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Йывӑр хуйхӑ тӳссе ирттернӗ вӑхӑтра хӑвӑнпа пӗрле ҫывӑх ҫынсем пулсан, чуна чӑнах та ҫӑмӑлрах.

В дни тяжелого горя человеку всегда легче, когда рядом с ним есть близкие люди.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫав вӑхӑтра Ильсеяр амӑшӗн вилтӑпри ҫинчи чулӑн Бикмуш мучин вилтӑпри енчи айккине хуҫӑлнӑ ҫурла вӗҫӗпе темле йӗрсем туса ларчӗ.

А Ильсеяр в это время кончиком сломанного серпа выводила что-то на надгробном камне матери с той стороны, которая была обращена к могиле деда Бикмуша.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫак вӑхӑтра патӑм та ӗнтӗ эп шуррисене хам «максимкӑпа».

Тут я и дал по белякам первую очередь.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех