Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тупсассӑн, Сачкова каласа парӑр, «Саго-Мару» ӗнтӗ шыв чакнӑ вӑхӑтра та курӑнмасть, тейӗр.Как только найдете, передайте Сачкову, что «Саго-Мару» не видно даже во время отлива.
«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.
Пӗр тӑванӗ яла кайса эрех илсе таврӑннӑ вӑхӑтра тепӗр тӑванӗ хӑйне хӑй каланӑ: «Халӗ эпӗ ӑна вӗлерсен, пӗтӗм эрехпе пӗтӗм тымар хама юлать».
Виҫӗ тӑван // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 31–32 с.
Анчах ҫак вӑхӑтра пӗр ҫын кӗреҫе йӑтса пынӑ, вара качака таки тарнӑ.Но в это время проходил какой-то прохожий с лопатой, и козел убежал.
Шыв урлӑ каҫаракан ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 27–30 с.
Вӑл ҫӗмренне туртса карӑнтарнӑ вӑхӑтра арӑмӗн чури, иртсе пынӑ май, ӑна хулран тӗртнӗ.В то мгновение, однако, как он натянул свой лук, раба его жены, проходя, толкнула его.
Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.
Тен, санӑн инкеке пула, мӗнле те пулин вӗҫен кайӑк пырса тухсан, ҫӗмрене туртса карӑнтарнӑ вӑхӑтра эпӗ сана ӑнсӑртран хулран тӗртме юри ҫын яратӑп.
Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.
Ҫамрӑк ҫын тупа туса сӑмах пама ытлашши васканӑ пирки ӳпкелешсе калаҫнӑ вӑхӑтра хӑйне усӑллӑ мел шыраса та тупнӑ:Пока министр сожалел, что так поторопился, молодой человек придумал выход.
Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.
Тата шӑпах ҫак вӑхӑтра унӑн виҫӗ ывӑлӗ, питӗ тӗл перекенскерсем, аслӑ вырӑнти ытти ҫынсен ачисем пекех, таҫти инҫе ҫула кайнӑ пулнӑ.
Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.
Ҫак вӑхӑтра тимӗр шапа упаленсе ҫитнӗ те хӑйсен патши вилсе кайни ҫинчен каласа панӑ.В это время приползла черепаха с известием, что их царь уже умер.
Мулкач // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.
Ку вӑхӑтра ӗнтӗ каҫ пулса ҫитнӗ, кайӑксем пурте вӗҫсе саланса пӗтнӗ.
Кайӑк чӗлхи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.
Ҫак вӑхӑтра ун патне пӗр ҫын пырса тухнӑ та ӑна: эсӗ манӑн ӗнене пуснӑ, тесе айӑплама пуҫланӑ.В это время пришел человек и стал упрекать его в том, что он зарезал его корову.
Кайӑк чӗлхи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.
Тата эпӗ юлашки вӑхӑтра Зырянский тем пирки пӑшӑрханса ҫӳренине асӑрхаман-и?А заметил ли я, что Зырянский последнее время чем-то озабочен?
66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Эпӗ пӗлсех тӑраттӑм: ҫав вӑхӑтра вӑрманта е паркра епле пулсан та, ачасенчен хӑшӗ те пулин пурах.Я знал: в это время в лесу и в парке непременно есть кто-нибудь из ребят.
65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ҫав вӑхӑтра Король таҫта ҫухалчӗ те пӗр пилӗк минутран пире чӗнме чупса пычӗ: станцирен ҫула май пӗр грузовик тухса каять, вӑл пире Ленинграда илсе ҫитерме пултарать.
64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ҫав вӑхӑтра Вершнев алӑка уҫса пӑхрӗ:
63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
О, эпӗ вӑхӑтра килнӗ иккен: темиҫе кунтан пичче авланать, ҫавӑнпа та пирӗн патра иртенпех ҫӗлеҫҫӗ, пӗҫереҫҫӗ, хатӗрленеҫҫӗ.
63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Хӑш чух вӑл вӑрӑма каять, тепӗр чух кӗскерех вӑхӑтра пулса иртет.
62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ҫав вӑхӑтра сасартӑк арккӑ айӗнче, ҫул ҫинче, темле мӗлкесем курӑнчӗҫ.
62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Анчах ҫав вӑхӑтра мана телеграмма пырса пачӗҫ:
62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Разумов вӑл вӑхӑтра чирлетчӗ, ҫавӑнпа та эпир ачасем ӑҫта кайни ҫинчен каламарӑмӑр: сывӑ пулсан, унӑн та вӗсемпе пӗрле каймаллаччӗ ӗнтӗ.
62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Пирӗн телее, ытти чухне ку вӑхӑтра пирӗн патра сайра пулнӑ Владимир Михайлович та пырса тухрӗ.На счастье, и Владимир Михайлович подоспел, хотя в эти часы он почти не бывал у нас.
62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.