Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Икӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Икӗ (тĕпĕ: икӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр икӗ ҫултан Гравелот ӑна тӗпрен ҫӗнетсе улӑштарнӑ.

Через два года Гравелот совершенно перестроил ее.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ун чухне Гравелот вун ҫиччӗре пулнӑ, хӑна ҫурчӗ вара пураса тунӑ икӗ пӳлӗмрен тӑнӑ.

В то время Гравелоту было всего семнадцать лет, а гостиница представляла собою дом из бревен с двумя помещениями.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ун хӗррине икӗ минутранах утса ҫитеетӗн.

Пройти к нему отнимало всего две минуты времени.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тахенбакран Гертоналли ҫул Гертонран вун икӗ ҫухрӑмра ту ҫинчен анать, тинӗс тӗпӗнче чӑнкӑ йӑлмак тӑвать те тӳремлӗхе тухать.

Дорога из Тахенбака в Гертон, опускаясь с гор в двенадцати километрах от Гертона, заворачивает у моря крутой петлей и выходит на равнину.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӑлтӑрта икӗ ҫын мӑлатуксемпе ещӗк ҫийӗнчи хӑмасене шаккаса уҫаҫҫӗ.

В сенях двое отбивали молотками доски от ящика.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Икӗ енчен те ҫынсем тӗрткелеҫҫӗ.

Сбоку толкали.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл икӗ аллипе трибуна карлӑкӗнчен тытса нумайччен чӗтренкелесе тӑчӗ, унтан пуҫӗпе суллакаларӗ те аялалла анса кайрӗ.

Долго вздрагивал, вцепившись руками в перила, потом замотал головой и полез вниз.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Юлташсем, эпӗ хам хурлӑхӑмшӑн каламастӑп, ытлашши икӗ уйӑх ларса ирттернишӗн те хурланмастӑп.

Я не за свою обиду говорю, товарищи, не за то, что два месяца лишних отсидел.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унтан тавӑрӑнма та ӗлкӗреймерӗм, уҫӑ сывлӑшпа сывласа савӑнма та ӗлкӗреймерӗм, каллех мана икӗ уйӑхлӑха тӗрмене тытса хупрӗҫ!

И что ж — не успел я только вернуться, не успел свежим воздухом подышать, как бац — опять меня на два месяца в тюрьму!

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Халӑх ушкӑнӗ хушшинче унӑн лапсӑркка пуҫӗ икӗ хутчен курӑнчӗ, анчах кайран таҫта ҫухалчӗ.

Раза два его курчавая голова показывалась среди толпы, но потом исчезла окончательно.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫав вӑхӑтра штатски тумтирлӗ ҫын милиционерсене усал сӑмахсемпе вӑрҫса илчӗ те, халӑх сирӗлнипе усӑ курса капитан кӗперӗ ҫине улӑхакан пусма патнелле шурӗ, кунта шурса кайнӑ икӗ офицер шикленсе тӑраҫҫӗ.

Воспользовавшись этим, штатский зло выругал милиционеров и проскользнул к лестнице капитанского мостика, возле которого стояли два побледневших, взволнованных офицера.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Монахпа сӗт тултармалли шур бидонлӑ ик-виҫ хӗрарӑмсемсӗр пуҫне пароход ҫинче тата икӗ офицер, тӑватӑ милиционер пур, вӗсем пурте пӗр хӗрринерех — ҫаннине хӗрле хӑмач ҫыхнӑ пӗр штатски ҫын патнерех ларнӑ.

Кроме монаха и нескольких баб с бидонами из-под молока, на пароходе ехали два офицера, четыре милиционера, державшихся поодаль, возле штатского с красной повязкой на рукаве.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Баскаков хӑйӗн карланкине темӗскер капланса ларнӑ пек хыттӑн ӳсӗрчӗ, чӗлӗмне кӗсьине чикрӗ те икӗ енне уйӑрӑлса тӑнӑ сиввӗн пӑхакан халӑх умӗнчен иртсе урапа патнелле утрӗ.

Баскаков кашлянул, как будто у него в горле разорвалось что-то, сунул трубку в карман и вперевалку мимо расступающейся озлобленной толпы пошел к телеге.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӗсем иккен, икӗ телеграмма янӑ пулнӑ.

Было послано целых две телеграммы.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ионӑ пупӑн ывӑлӗ, семинарист Архангельский, ялти икӗ учитель, тата эпӗ палламан виҫӗ ҫын, хӑйсене-хӑйсем эпир эсерсем, тесе ҫӳреҫҫӗ.

Сын попа Ионы, семинарист Архангельский, два сельских учителя и еще трое, незнакомых мне, называли себя эсерами.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Икӗ кун…

— Два дня…

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Вӑл ӗнтӗ пирӗн патӑмӑрта икӗ кун пурӑнать, — терӗ Тимка эпир чей ӗҫме ларсан.

— Он уже у нас два дня, — сказал Тимка, когда мы сели за чай.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хулара халӑх икӗ хут нумайланчӗ.

В городе удвоилось население.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Икӗ кунтан мана ҫапла каласа пӗлтерчӗҫ: эпӗ хам ирӗккӗн шкултан тухса тарнӑшӑн, учительсен канашӗ ман поведени тӑрӑх тройка лартмалла тунӑ, терӗҫ.

Через два дня мне сообщили, что за самовольный побег из школы учительский совет решил поставить мне тройку за поведение.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Икӗ тапхӑрччен эпӗ ҫыран хӗррине пырса чарӑнма хӑтлантӑм, анчах ӗҫ ӑнӑҫлӑ пулаймарӗ — тип ҫырман тӗпӗ айлӑмлӑ та йӗпе.

Два раза я пробовал пристать к берегу, и все неудачно — дно оврага было низкое и мокрое.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех