Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫӑвар сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫӑвар (тĕпĕ: ҫӑвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӗлхисем вӗсен питех ҫирӗппӗн ҫакӑнса тӑмаҫҫӗ, ҫавӑнпа та чи кирли ҫинчен эпӗ ҫӑвар уҫмарӑм.

Языки у них подвешены не так уж крепко, поэтому я умолчал о самом главном.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эсӗ карма ҫӑвар тетӗн пулӗ…

Так, думаешь, горлодер…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Халӗ ак унӑн ҫак чӑрсӑра ҫӑвар урлӑ парас килсе кайрӗ, каласан та вӗт, — салтак, — пӗр эрне ҫеҫ маларах кашни офицер умӗнчех чӗтресе тӑнӑ, халӗ ак ҫак идиотла Австро-Венгрире ҫапла пӑтранса кайнӑ хыҫҫӑн, вӑл ҫакнашкал калаҫма хӑять…

Сейчас ему очень хотелось дать по морде этому хаму, который еще неделю назад дрожал перед каждым офицером, а теперь, когда в этой идиотской Австро-Венгрии заварилась каша, имеет наглость разговаривать таким тоном…

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Амӑшӗн куҫӗ пӗҫерсе кайрӗ, ҫӑвар ӑшчикки темле йӳҫенчӗклӗн типрӗ.

Глазам матери стало горячо, и во рту у нее явилась неприятная сухость.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Арҫын, урисене пӗр харӑс хускатса, ҫӑвар карсах кулса илчӗ, унӑн хӑлхисем те ӗнсе патнелле куҫса кайрӗҫ.

Человек дрыгнул ногами и так широко улыбнулся, что у него даже уши подвинулись к затылку.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗр ҫӑвар валли ҫӑкӑр ҫитерӗн, икӗ ҫӑвар валли ӑна ӑстан тупӑн?

Для одного-то рта хлебушка хватит, а для двух отколь ты его возьмешь?

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӑрҫа чечеке ларман-ха, ҫавӑнпа Петӗрпе Василий ҫӑвар тулли сӗткенлӗ, ырӑ шӑршӑллӑ пӑрҫа ҫулҫине хыпса тултарчӗҫ.

Горох еще не цвел, поэтому Петр и Василий набили свои рты вот этими пахучими, сочными листочками.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Кӗвӗҫнипе асламӑшӗ кунӗ-кунӗпе ҫӑвар уҫмасӑр ҫӳрерӗ.

Бабка ревниво поджала губы и молчала целыми днями.

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫӑвар карма тесен, пултаратӑр эсир — ку тӗрӗс.

А орать вы горазды — это уж точно.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Шуйттан йӗркеллӗ кӗвӗ юратмасть — ҫӑвар карни ҫеҫ пултӑр уншӑн.

Черт ладу не любит, ему абы орали.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Енчен пӗр те пӗрине ӑнсӑртран ҫӑвар урлӑ парсан та, сана арестлемеҫҫӗ.

Тебя даже, если ты ненароком кого по морде съездишь, арестовать не могут.

Ӗмӗрхи депутат // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫӑвар патне ҫӑкӑр илсе пыма пултарсан та юрӗ ӗнтӗ малашне…

В пору кусок до рта донесть…

Почтмейстер // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӗрре ҫӑвар уҫма йывӑр пулин те, Таня тархасларӗ.

Она просила, хотя трудно было выговорить слово.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Таня ҫакна пурпӗрех курчӗ пулин те ҫӑвар уҫмарӗ.

Но Таня все же увидела это и даже не открыла рта.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Салли аппа ҫаплах чарӑнмасть, вӑрҫать те вӑрҫать, ыттисем вара ҫӑвар уҫма та хӑраҫҫӗ, унччен те пулмасть, Сайлас тете хӑйӗн кӗсйинчен леш кашӑка туртса кӑларать, хӑй кӑн-кан пӑхкалать.

А тетя Салли развоевалась, просто удержу нет, зато все остальные притихли и присмирели; и вдруг дядя Сайлас выуживает из кармана эту самую ложку, и вид у него довольно глупый.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ сан пек тӗттӗм ҫын пулсан, ҫӑвар та уҫман пулӑттӑм!

Если б я не смыслил ничего, так помалкивал бы!

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим ҫӑвар туллин ҫавӑрттарса ҫиет — хырӑмӗ хытӑ выҫнӑ ҫав унӑн.

Джим ел так, что за ушами трещало, — уж очень он изголодался.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ӗлӗкхи саманара ҫӑвар уҫма именнӗ хӗрарӑмсем пуян-куштансене питлеме хӑюлӑх ҫитерни, вӗсен чеелӗхне тӑрӑ шыв ҫине кӑларни ҫӗнӗ самана тивлечӗпе вӗсем те этем шутне кӗме пуҫланине палӑртакан тӗслӗх мар-и вара!

Куҫарса пулӑш

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

«Каролина Фогельмеер» тесе пӑшӑлтатать шӑлсӑр ҫӑвар.

«Каролина Фогельмейер», — бормочет беззубый рот.

XXIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Пулма пултараймасть. Вӑл, килме пулса ҫӑвар уҫса каламарӗ…

Быть не может… Он словами не обещал прийти…

XVII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех