Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутлатӑп (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ сирӗн ҫинчен ӗлӗкхи пекех шутлатӑп, пӗрре те улшӑнман.

— Мое отношение к вам не изменилось.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ хамӑн ватӑ пуҫӑмпа та пулин сирӗн нефтепровод — салтак ӗҫӗ, вӑрҫӑри пек ӗҫ, тесе шутлатӑп…»

Я и то понимаю своим стариковским разумением, что ваш нефтепровод — солдатское боевое дело…»

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ ҫапла шутлатӑп: хушнӑ ӗҫсене эсир юриех тумастӑр.

Представляю себе дело так: вы сознательно игнорируете меня.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чун киленмелли ӗҫ пулмасан эпӗ хама путсӗр ҫын вырӑнне шутлатӑп.

Чувствую себя подлецом без настоящего дела.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапах та ҫапла шутлатӑп: эсир вӗсем пирки тӗрӗсех шутламастӑр, пурӑна киле, пирӗн коллектив ҫирӗпленсе ҫитсен тата пурте хӑйсен вырӑнне тӑрсан, вӑл шухӑш улшӑнӗ акӑ.

Тем не менее, чувствую: ваше мнение о них несправедливо и в дальнейшем изменится, когда коллектив наш окрепнет и все станут на свои места.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Управленин хӑшпӗр пайне улӑштарма шутлатӑп, — пӗр ҫӗнӗ пысӑк отдел: автомобильно-механически отдел тӑвас тесе шухӑшлатӑп.

— Предполагаю изменить кое-что в структуре управления, в частности — организовать новый большой отдел: автомобильно-механический.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Йӗркелене тесе шутлатӑп, — терӗ Батманов куларах.

— Думаю, пойдут, — улыбнулся Батманов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ ҫапла шутлатӑп: пирӗн хула ҫине сирӗн часах урӑхла пӑхма тивӗ-ха, тен.

Я полагаю, мнение о нашем городе у вас скоро изменится.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗҫе пӗтерсен, тепӗр сехетрен кунта пулӑп; ҫапах та хам ӗҫе вӑраха хӑварма ҫук, тесе шутлатӑп.

Через час буду здесь, после того как покончу с делом, которое все-таки считаю неотложным.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн вара, урӑхла, тепӗр йышши старик тупӑнчӗ; вӑл пире ҫапла лӑплантаратчӗ: «Нимӗҫсем пурпӗрех килеҫҫӗ, килсен пирӗн Музӑна тӗп тӑваҫҫӗ. Пирӗн хаклӑ кӳрше чи ҫӳлӗ йывӑҫ ҫине ҫакӗҫ, тесе шутлатӑп», — тетчӗ.

У нас, наоборот, нашелся старик совсем другого сорта, он утешал так: «Немцы непременно придут и сведут счеты с нашей Музой. Полагаю, повесят дорогую соседку на самом высоком дереве».

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

П. И. Вагин ҫакнашкал хӑтланни вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче контрреволюцилле саботаж пулса тӑрать, ҫавӑншӑн П. И. Вагина ҫак числаран пуҫласа ӗҫрен хӑтарнӑ тесе шутлатӑп, ун ҫинчен пухнӑ материалсене Ревтрибунала яма хушатӑп».

Такое поведение Вагина П. И. в военное время расценивается как контрреволюционный саботаж, за что Вагина П. И. с сего числа с работы снять и материалы на него передать в ревтрибунал».

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ыран ҫитме шутлатӑп.

— Собираюсь завтра.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Хӗрлӗ ҫар ҫӗнтерӗвӗн ячӗпе пухнӑ митинга уҫӑлнӑ тесе шутлатӑп.

— Митинг в честь побед красного оружия и освобождения местечка объявляю открытым.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унта, тем тесен те, чӑн-чӑн вӑрҫах пырать пулӗ тесе шутлатӑп эпӗ.

Я думаю, что это настоящий бой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ӑна хирӗҫ никам та калакан ҫук пулӗ тесе шутлатӑп.

Я думаю, что никто из нас возражать не будет…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ку плана хирӗҫ нимӗнех те каламалли ҫук пулӗ тесе шутлатӑп эпӗ, — терӗ Арон, Хветӗр каланисене ҫирӗплетсе, — ӑна пӗртен-пӗр план тесе шутлас пулать, анчах ҫапах та ун ҫинчен тӗплӗрех шухӑшлас пулать.

— Я думаю, что против этого плана возражать не приходится, — резюмировал Арон: — план, можно сказать, единственный, только надо его разработать…

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗ, вӑрмана кӗрсен партизансемпе пӗрлешме май пулӗ, тесе шутлатӑп.

Я думаю, что в лесу нам удастся соединяться с партизанами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ҫук, эпӗ ӗнтӗ… каҫарӑр мана, капитан, — терӗ Володя, хӗрелсе кайса, — эпӗ кӑна аван мар тесе шутлатӑп.

— Нет-с, уж я… извините меня, капитан, — покраснев до ушей, сказал Володя, — уж я это считаю неблагородно.

19 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Тума пултаратпӑр пулӗ, тесе шутлатӑп, — тенӗ ӑна хирӗҫ Вильбурӗ.

— Думаю, что сможем, — ответил Вильбур.

3. Иккӗмӗш «ҫара ҫерҫи» // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Эпӗ те ҫапла шутлатӑп, — хор кружокӗ майлаштарас пулать е спектакль лартса парас…

— Да я и то думаю, — нужно кружок наладить хоровой или пьеску поставить…

Пурте урӑхла // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех