Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

усса (тĕпĕ: ус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан, ним чӗнмесӗр, пуҫӗсене усса, урасем кӑштӑртатнӑ сасӑпа урама янӑратса, малалла кайрӗҫ.

Потом молча, низко опустив головы, они двинулись вперед, наполняя улицу шорохом шагов.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унтан вӑл пуҫне усса, аллипе ҫӳҫне вӑраххӑн тӳрлетме тытӑнса, нимӗн те шарламарӗ.

И, опустив голову, замолчала, поправляя волосы медленным жестом.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тухтӑр, пуҫне аялаллах усса, куҫлӑхне тутӑрпа шӑлчӗ.

Доктор, низко наклонив голову, протирал платком пенсне.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑн чух вара Весовщиков пуҫне усса, сарӑ пальтон вӑрӑм аркипе урине ҫыхлантарса йывӑррӑн утнине, сӑмси ҫине шуса анакан шлепкине тӳрлетсе пынине курма амӑшӗшӗн кулӑшла та, кӑмӑллӑ та пулчӗ.

И матери было смешно и приятно видеть, как Весовщиков тяжело шагал, опустив голову и путаясь ногами в длинных полах рыжего пальто, и как он поправлял шляпу, сползавшую ему на нос.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл халӗ пулма пултарас япалана хирӗҫ, пуҫне усса, таврара мӗн пулнине ним чухлӗ те курмасӑр утса пычӗ.

Она шла встречу «возможного, опустив голову, и ничего не замечала вокруг.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӑна вара хирӗҫ калакан пулмарӗ, вӑл часах пуҫне кӑкри ҫинелле вӑйсӑррӑн усса тӗлӗрсе кайрӗ.

Ему не ответили, и скоро он задремал, бессильно свесив голову на грудь.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Виҫӗ йӗкӗт ун ҫине пӗр харӑс пӑхрӗҫ, Рыбин, пуҫне усса вӑраххӑн ыйтрӗ:

Трое парней все сразу посмотрели на нее, а Рыбин опустил голову и медленно спросил:

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Пӗррехинче эпӗ хама мӗскӗн те телейсӗр тесе шутларӑм, мана хамӑн пурнӑҫ сивчир пек туйӑнчӗ, — хуллен калама тытӑнчӗ Софья, пуҫне усса.

— Однажды я сочла себя несчастной, мне показалось, что жизнь моя — лихорадка, — тихо заговорила она, опуская голову.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫынсем вӗсен тӗлӗпе, пӗрисем пуҫӗсене усса, теприсем вӗсене тӳрех куҫран пӑхса, иртрӗҫ.

Люди проходили перед ними, одни с опущенными головами, другие — прямо глядя им в глаза.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Салтаксем пуҫӗсене усса утса пычӗҫ.

Солдаты, повесив головы, шли за ним.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫук вӗт, вӑл вӑтанмасть те, куҫӗсене усса ҫӳремест, ҫынсемпе тӗл пулсан хӗрелмест.

Нет, она не стыдится, не ходит с опущенными глазами, не краснеет при встрече с людьми.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

«Пуҫна усса, мӗскер ҫинчен, юлташӑм, шухӑшлан, Мӗскер пирки сан шухӑшу пит йывӑр-ши паян?»

«О чем, товарищ, думаешь, поникнувши челом, Какая дума черная и тяжкая, о чем?»

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шурочка пуҫне усса тенкел ҫинче ларать.

Шурочка сидела на скамейке, опустив голову.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шӑнса ларнӑ, хулӑн юр сийӗпе витӗннӗ йывӑҫсем хӑйсен йывӑрланнӑ турачӗсене ҫӗрелле усса лараҫҫӗ.

Замерзшие, покрытые толстым слоем снега деревья клонили долу свои отягченные ветви.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах рабочи класс нихҫан та пуҫ усса ларман.

Но рабочий класс никогда не опускал головы.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл, шухӑша кайса, пуҫне усса утса пырать, хутран-ситрен хӑйне хӑй темӗн калать.

Шла задумавшись, опустив голову, иногда что-то говорила себе.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Алла усса лармӑп эпӗ, тӑрӑшӑп…

Я буду действовать…

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫавӑнпа тӑван чӗлхе пӗлни вӑл усса каякан япала кӑна.

Поэтому знание родного языка это то, что всегда идет на пользу.

Вырӑсла пӗлни ҫинчен // Александр Блинов. https://vk.com/im?sel=1644710&w=wall-129 ... 262f5c3dd3

Вӑл хӑй Петр вырӑнӗнче пулас пулсан ӑна актшӑн тавӑрма мӗнле-мӗнле усал та чуна пырса тивмелле сӑмахсем каласа хӑртассине ӑнланса илчӗ те пуҫне усса мӗскӗнленсе ларчӗ.

Она представила себя на месте Петра и услышала все те злорадные и язвительные слова, которые она наговорила бы ему в отместку за акт, сжалась и втянула голову в плечи.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сӑмала пек хура пуҫне усса, Василий сӗтел хушшинче хутсем пӑхса ларать.

Василий сидел у стола над бумагами, склонив черную, смоляную голову.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех