Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗслӗ сăмах пирĕн базăра пур.
тӗслӗ (тĕпĕ: тӗслӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн курӑмӗ хура хут ҫинчи тӗрлӗ тӗслӗ ӳкерчӗк йӑлтӑртилӗхне ҫитрӗ.

Его представления достигли яркости цветного рисунка на черной бумаге.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унта — тӗтӗм тӗслӗ хрусталь тӗрев ҫинчи пӗчӗк кӗмӗл пӑлан.

Там оказался маленький серебряный олень на подставке из дымчатого хрусталя.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Юнашар шурӑ костюм пайӗсем тата тӗрлӗ тӗслӗ тӑватӑ галстук.

Рядом висят части белого костюма и четыре галстука различных оттенков.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеран ҫак сценӑна шухӑшлӑн сӑнать, Давенант хӗрсене курсан самаях именчӗ, вӗсем ҫӳлти обществӑран иккенне иккӗленмесӗр ӑнланать; хӗрсем хитре, кулаҫҫӗ, шурӑ костюм тӑхӑннӑ, шурӑ шлепкепе, шурӑ чӑлхапа тата пушмакпа, сунчӑкӗсем чие тӗслӗ.

Галеран задумчиво наблюдал эту сцену, а Давенант смутился, увидев девушек, несомненно принадлежавших к обществу, красивых и смеющихся, одетых в белые костюмы, белые шляпы, белые чулки и туфли, под зонтиками вишневого цвета.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Транспорт кузовӗн сарӑ тӗслӗ пулмалла.

Кузов транспорта должен быть желтого цвета.

Шкулсем валли 4 автобус туянасшӑн // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31489.html

Чи малтанах, хӗрарӑмсем ӗнентернипе килӗшӳллӗн, эпӗ ҫав тери капӑр пысӑк чечеклӗх курасса кӗтнӗччӗ, ун варринче вара чи шӑршлӑ апат юлашкисенчен симӗсрех-хура тӗслӗ питех те кӑмӑллӑ лупашка вырнаҫнӑ пуль тенӗччӗ; ҫак кӳлленчӗк ҫийӗн шӑна кӗтӗвӗ ӑнланмалла мар темӗскер ташлать, Сухаллӑ Сысна вара шӑпах ҫав лачакара шыва кӗрет имӗш.

Прежде всего, согласно уверениям женщин, я ожидал встретить большой чудесный цветник, среди которого из самых вонючих отбросов разведена лужа симпатичного зеленовато-черного цвета; над ней якобы стаи мух исполняют замысловатый танец, а Бородатая Свинья купается в этой самой жидкости.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

Вӑл та ылтӑн тӗслӗ, янкӑрах мар ҫутӑпа витӗннӗ, шалтан темиҫе миля таран курӑнать; ку — ҫуркунне, пӗтӗмпех ашкӑрса ешӗлленнӗ-чечекленнӗ вӑхӑтра; вулӑсем, йывӑҫ хуппин чӗлкемӗсем, лӑсӑ йӗпписем, ҫулҫӑсем, чечексем, чи пӗчӗккисем те — булавкӑран шултра мар, чи черчен те ҫӳхе тунасем, — ҫаксем пурте эпӗ халиччен курман уҫӑмлӑхра пӗр-пӗринпе тупӑшса ӳсеҫҫӗ.

Проникнутый тем же золотистым, неярким светом, он виден был вглубь на целые мили, — и это весной, в самом буйном цветении; стволы, чешуйки древесной корм, хвойные иглы, листья, цветы, даже маленькие — не больше булавки — самые нежные и тонкие побеги, все это буквально соперничало друг с другом в необычайной отчетливости.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Кӑштах аптӑраса хӗрарӑм ҫамрӑк хул пуҫҫисене хуплакан тӗрлӗ тӗслӗ тутӑрӗн ярапине иккӗленерех тӳрлетрӗ, унтан мӗнле тӑнӑ ҫапла тӑруках йӗрсе ячӗ.

Замявшись, женщина нерешительно обдергивала бахрому цветного платка, прикрывавшего ее молодые плечи, и вдруг заплакала, не изменяя позы.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Хӑйӗн тимӗр тӗслӗ кӗсрине тытса чарса вӑл та тӗллесе печӗ, ҫийӗнчех — хӑрах куҫне ҫыхнӑ ҫын ҫухалнӑ ҫулпа сиккипе вӗҫтерчӗ.

Удержав свою гнедую кобылу, он прицелился, выстрелил и поскакал в том направлении, куда скрылся перевязанный человек.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Пӗр вӑхӑт уҫӑмсӑр пӑшӑлтатӑва аса илтерекен сасӑсене вӑрман хӑй кӑларнӑн туйӑнать; унтан Ганэльпе юнашарах самантлӑх чарӑнса, сӑрӑ тата хура лашисене уттарса икӗ ҫын иртсе кайрӗ; иккӗшӗ те Роэнк пекех тилӗ ҫӗлӗкӗпе, йӗнер сӑмсинчен тӗрлӗ тӗслӗ ҫӑмлӑ утиял ҫавӑрса хунӑ.

Некоторое время казалось, будто сам лес роняет звуки, напоминающие полувнятный шепот; затем, почти вплотную к Ганэлю, шагом, на серой и черной лошадях проехали двое, смутно похожие на Роэнка лисьими шапками и свернутыми у седельных лук одеялами из цветной шерсти.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Ҫурма тахӑннӑскер коридора вирхӗнсе тухрӑм, ҫап-ҫутӑ, шупка-тӗрлӗ тӗслӗ пӳлӗмсенчен чупса иртсе шав илтӗннӗ ҫӗре васкарӑм, темӗнле алӑка уҫрӑм та тӑвар юпи пулса тӑтӑм…

Полуодетый я выбежал в коридор, пробежал ряд ярко-освещенных, бледно-цветных комнат, в направлении, откуда слышался шум, открыл какую-то дверь и превратился в соляной столб…

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Хонс ҫӗкленчӗ, эпӗ ун хыҫҫӑн; вӑл, паллах, мана ҫутӑ-сирень тӗслӗ пӳлӗме ертсе кӗртрӗ; эпӗ ӑна ырӑ каҫ сунтӑм.

Хонс поднялся, я следовал за ним; конечно, он привел меня в светло-сиреневую комнату; я пожелал ему доброй ночи.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Вӗсенче шӗвек, пӗринче — ҫап-ҫутӑ, рубин тӗслӗ, тепринче — ҫутӑ симӗс.

В одном была жидкость яркого, рубинового цвета, в другом — светло-зеленого.

Дуэль // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 318–320 с.

Халӗ вӑл провинцири апоплексипе аптӑракан матроссене, отставкӑри сержантсене, хӗрарӑмла хӑвӑрт кӳренекен, Гарпагона пек хыт кукар патерсене, олива тӗслӗ, шала кайнӑ пин-пин чирпе нушаланакан тӗреклӗ фермерсене сиплет.

Ему приходилось теперь возиться с апоплексическими провинциальными дамами, отставными сержантами, патерами, мнительными, как женщины, и скупыми, как Гарпагоны, с дюжими фермерами с оливковой кожей и тысячами застарелых недугов.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Ту тайлӑмӗсем тӗрлӗ тӗслӗ, улӑпла кавир хутламӗсемпе капӑрланнӑ: унта, чӑтлӑхра, — курсан манӑҫми вырӑнсем.

Склоны гор пестрели складками гигантского цветного ковра; там, в чаще, угадывались незабываемые места.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Пӳлӗм ӑна кӑсӑклантарса ячӗ — картинӑсемсӗр, капӑр япаласемсӗр, аслӑ, симӗс тӗслӗ, простыньсемпе минтерсемсӗр.

Комната заинтересовала его — просторное помещение без картин и украшений, зеленого цвета, кроме простынь и подушек.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Хӗре, капӑр тӗслӗ пысӑках мар хӑна пӳлӗмне, унти чаплӑ трюмона, пӗчӗк лутра сӗтел ҫинчи концертинӑна, унпа юнашар пирус тӗпӗпе тулса ларнӑ канфет курупкине Брентган темӗн тӗрлӗ тӑрӑшса уйласан та аса илеймерӗ.

Никакие усилия не помогли Брентгану вспомнить ни девушку, ни маленькую гостиную ярких тонов с роскошным трюмо и с концертино на низком столике рядом с конфетной коробкой, полной окурков.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Унтан кулса ячӗҫ те — тӗрлӗ тӗслӗ пижамӑллӑ, сарӑ юбкӑллӑ ҫирӗм виҫҫӗсенчи хӗр тухрӗ.

Затем раздался смех и появилась девушка лет двадцати трех, в цветной пижаме и желтой юбке.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Том ылтӑн тӗслӗ эрех тултарнӑ пысӑк графина асӑрхарӗ те — Кидд капитан («Ҫыран хӗрринчи пиратсем» кӗнекерен) никам пурӑнман утрав ҫинче, ҫав тери тискер пӗчченлӗхре, эрех ӗҫме тивӗҫлине умне кӑларса тӑратрӗ.

Том заметил большой графин с золотистым вином и вспомнил, что капитан Кидд (из книги «Береговые пираты») должен был пить ром на необитаемом острове, в совершенном и отвратительном одиночестве.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Том сивлек библиотекӑра тӗрлӗ тӗслӗ супӑнь хӑмпи вӗҫтеретчӗ.

Том пускал в мрачной библиотеке цветные мыльные пузыри.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех