Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кунти сăмах пирĕн базăра пур.
кунти (тĕпĕ: кунти) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку питӗ тӗлӗнмелле, ӑнсӑртран пулчӗ, ҫак тӗттӗм хура подвала ҫутӑ пайӑрки кӗрсе ҫав хӗрарӑма та, кунти ҫӗтӗк-ҫурӑк тумланнӑ ача-пӑча ушкӑнне те, пӗчӗк пӳртӗн алкумӗнче ларакан суккӑр карчӑка та ҫутатса илнӗ пек туйӑнчӗ.

Это было так невероятно, точно луч света пробился в ный подвал и осветил и эту женщину, и толпу этих оборванных ребятишек, и полуслепую старуху, сидевшую на пороге своего закутка.

Лахорти рабочисен кварталӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Кунти ҫынсем ҫапах та кӗрӗк вырӑнне утиялсемпе пӗркеннӗ те, пынӑ ҫӗртех ӑшӑнас тесе, хӑвӑрттӑн утса иртеҫҫӗ.

Однако местные жители кутались в одеяла, которые им заменяют шубы, и проходили быстро, стараясь согреться на ходу.

«Хамӑр вӑхӑтри чаплӑ тӗлӗнтерӳҫӗ» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вырӑнаҫма кӑна ӗлкӗрнӗччӗ эпир кунти юман вӑрманне, — пирӗн пата «Пысӑк Ҫӗр» ҫинчен каллех самолетсем вӗҫсе килме пуҫларӗҫ.

Только расположились здесь в дубовой роще, как опять к нам начали прилетать с «Большой земли» самолёты.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунти тӗттӗм ялсемпе чӑтлӑх вырӑнсенче халӗ те партизансен хаваслӑ юррисем янӑраҫҫӗ:

Приятно было услышать в этих глухих полесских селах песню про пртизан.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунти ҫынсем пире халӗ те манса кайман иккен-ха.

Народ нас здесь не забыл.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунти кашни ялах нимӗҫ гарнизонӗсем вырӑнаҫнӑ.

Во всех сёлах стоят немецкие гарнизоны.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунти халӑх ҫав тери вӑйлӑ партизансен колоннине пуҫламӑш хут курать.

Впервые здесь народ видел такую мощную партизанскую колонну.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунти ҫулсене пӗтӗмпех партизансен патрулӗсем тӗрӗслесе тӑраҫҫӗ.

Все дороги контролировались партизанскими патрулями.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунти ҫынсен никамӑн та килкарти таврашӗ ҫук, килкарти вырӑнне выльӑхсем валли аслӑк айӗсем кӑна тӑва-тӑва лартнӑ.

Дворов нет, вместо них навесы для скота.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунти халӑх пурӑнӑҫӗнче те аваллӑхран тӑрса юлнӑ пайтах нумай интереслӗ япаласем курма пулать.

И в жизни здешнего народа можно было увидеть много интересного, что осталось от древности.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир кунти нимӗҫсене ҫапса аркатса ҫак ял витӗр хӑвӑрт тухса кайма пултаратпӑр пулӗ, тесе шутланӑччӗ.

Мы рассчитывали прорваться через село, опрокинув немецкий гарнизон внезапным ударом с хода.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунти ҫынсем пире еплерех йышӑнӗҫ-ши халӗ?

Как-то встретит нас народ здесь?

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унта, тӑван Мускавра, пӗр-пӗр артистка юрӑ кӑна юрлать пулсассӑн та кунти этемсем, унӑн сассине илтсе, савӑннипеле куҫҫулпелех йӗреҫҫӗ.

Артистка какая-нибудь песенку поёт в Москве, а люди здесь слушают её и плачут.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ӑҫта кайса пӗтнӗ-ха кунти халӑх?

Где народ, куда девался?

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсем ку вӑхӑтчен ҫак монастыре килсе хускатма хӑяйман иккен, мӗншӗн тесен Георгий Иванович Замула юриех вӗсем хушшине ҫапла хыпар сарса янӑ пулнӑ: монастыре ҫӗр айӗнчи вӑрттӑн ҫулсемпеле кашни кунах темӗн чухлӗ партизансем килсе тӑраҫҫӗ, вӗсем кунти сӗм вӑрманти вӑрттӑн шырлансенче пурӑнаҫҫӗ…

Немцы не решались заглядывать в монастырь, так как ходил слух, пущенный, вероятно, самим же лесником, что туда подземным ходом часто проникают партизаны, которые будто бы живут в тайных лесных пещерах.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫавӑнпа та ӗнтӗ эпир хамӑр отрядсене Новослободск вӑрманне вырӑнаҫтартӑмӑр, мӗншӗн тесен кунти полицисем тӑшмана хирӗҫ ӑнӑҫлӑн ҫапӑҫма ытларах май параҫҫӗ.

Поэтому мы и выбрали для месторасположения своих баз Новослободский лес, представлявшийся нам удобной оборонительной позицией против полиции противника.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунти сӗм-сӗм вӑрмансем Старая Гуга ялӗнчен ҫурҫӗрелле инҫене-инҫене, Брянск хули патне ҫитиех тӑсӑлса выртаҫҫӗ.

К северу от Старой Гуты леса тянутся за Брянск.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунти вӑрман Спадщинӑри пек мар, калама та ҫук пысӑк.

Леса здесь огромные, не то, что на Спадщине.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир ҫак яла килсе тухсанах кунти ҫынсем пире тӳрех ҫапла каласа пачӗҫ:

Местные жители прямо сказали нам, как только мы пришли к ним:

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунти ҫынсем ҫав тери харсӑр, нимрен те хӑрамаҫҫӗ, нимӗҫсене ним вырӑнне те хумаҫҫӗ.

Народ здесь был исключительно смелый, ничего не боялся, немцев ни во что не ставил.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех