Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вырӑсла сăмах пирĕн базăра пур.
вырӑсла (тĕпĕ: вырӑсла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак предложение вырӑсла кала-ха.

Скажи это предложение по-русски.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Юлташ лейтенант… гварди, — терӗ вӑл вырӑсла таса калаймасӑр.

— Товарищ лейтенант… гвардии, — произнес он с акцентом.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— «Тарӑхса вӗчӗрхеннӗ Дунай», — хуйхӑллӑн вырӑсла куҫарчӗ художник.

— Разгневанный Дунай, — с горечью перевел художник.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл вырӑсла калаҫать.

Прибывший хорошо говорил по-русски.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эсир такама шыратӑр пулас? — пӑшӑрханса ыйтрӗ вӑл вырӑсла тасан калаймасӑр.

— Вы кого-то ищете? — заботливо спросил он с заметным нерусским акцентом.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шалти пӳлӗмсене кухня витӗр кӗмелле, кухнинче тем пысӑкӑш вырӑсла кӑмака ларать.

Ход в комнатки был через кухню с огромной русской печкой.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унӑн аял енче ҫынсем куҫса ҫӳрени курӑнать, румынла калаҫни тата вырӑсла: «Давай, давай!» — тени илтӗнет.

Под насыпью сновали силуэты людей, слышалась румынская речь и русское «давай, давай!»

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Марьш! — вырӑсла тасан калаймасӑр команда парать те Самиев малалла утать.

— Марьш! — с таджикским акцентом командовал Самиев и шел дальше.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вырӑсла таса та илемлӗ калаҫать виҫӗ теҫеткерен кӑшт ҫеҫ иртнӗ хӗрарӑм.

Женщина лишь немного за тридцать чисто и красиво говорит по-русски.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

— Аппа, аппа, такам килчӗ унта, сана чӗнеҫҫӗ, — кӑркӑсла тата вырӑсла чӗнет ҫывӑх ҫыннине вӑл.

— Тетя, тетя, кто-то пришел, тебя зовут, — по-киргизски и по-русски зовет он близкого человека.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

Пурте пӗрле вырӑсла шӑкӑлтатса ҫеҫ калаҫаҫҫӗ.

Все вместе мирно говорят по-русски.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

Вырӑсла, тата украинла.

По-русски и по-украински.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл вырӑс мастерӗсемпе вырӑсла калаҫма пӗлнине аса илчӗ те, лӑпкӑн калаҫа пуҫларӗ:

Он вспомнил, что умеет говорить по-русски с русскими мастерами, и сказал уже спокойно:

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Инженера хӑй вырӑс мастерӗсемпе вырӑсла лайӑх калаҫма пӗлни кӑмӑла кайрӗ.

 — Инженеру нравилось, что он умеет хорошо говорить по-русски с русскими мастерами.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Нумаях пулмасть Шупашкарта вырӑссен ку чухнехи паллӑ поэчӗн Юрий Щербаковӑн (Аҫтӑрхан хули) В.Туркай чӑвашла куҫарнӑ сӑввисен «Казаксен юрри» тата Валери Туркайӑн Раҫҫейри паллӑ сӑвӑҫсем тӗрлӗ ҫулсенче вырӑсла куҫарнӑ сӑввисен «Навсегда я выбрал этот путь» пуххи вулакан патне ҫитрӗҫ.

Так, совсем недавно в Чебоксарах увидели свет в его переводе на чувашский язык сборник стихотворений известного русского поэта Юрия Щербакова (г. Астрахань) «Казаксен юрри» (Казачья песня), сборник стихотворений самого Валери Тургая, переведенных на русский язык известными российскими поэтами «Навсегда я выбрал этот путь».

Валери Туркай сӑввисен ҫӗнӗ пуххи сӑвӑҫ 60 ҫул тултарнӑ ятпа кун ҫути курнӑ // Валери Туркай. https://chuvash.org/news/28369.html

Вырӑсла аван калаҫаҫҫӗ, хӑйсене хамӑрӑннисем тесе ӗнентересшӗн.

Они хорошо говорят по-русски и уверяют, что свои.

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Фашистсем хӑйсем те кунта пирӗн формӑпа тумланса ҫӳреҫҫӗ, вырӑсла та аван калаҫаҫҫӗ.

А то ведь фашисты сами тут в нашей форме бродят и по-русски хорошо говорят.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тен, вӗсем хушшинче вырӑсла вулама пӗлекен ҫынсем тупӑнӗҫ, вӗсем ӑҫталла вӗҫмеллине кӑтартса парӗҫ.

Может быть, среди них найдутся люди, которые смогут прочесть по-русски; они укажут, куда лететь.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Чикӗ ҫывӑхра пулнӑ май, самолет ҫуначӗсем ҫине вырӑсла мар саспаллисемпе «URSS» тесе ҫырни иккӗлентернӗ вӗсене: ют патшалӑх самолечӗ мар-ши?

Близко проходила граница, а нерусские буквы URSS на крыльях вызывали подозрение: не иностранный ли это самолет.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

1898 ҫулта «Пӑван» романа вырӑсла куҫарнӑ.

В 1898 году роман «Овод» был переведен на русский язык.

1 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех