Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ачасен (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алӑкран сулахайра икӗ пӗчӗк ҫӳлӗк пур: пӗри — пирӗн, ачасен, тепри — Карл Иванычӑн, хӑйӗн.

Налево от двери были две полочки: одна — наша, детская, другая — Карла Иваныча, собственная.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫывӑрас умӗн ачасен тетрачӗсене пӑхса тухать, йӑнӑшсене тӳрлетет, кашни шкул ачине пӗлнипе нумай шухӑшласа тӑмасӑр хӗрлӗ кӑранташпа паллӑсем лартать.

Перед сном он проверяет тетради, исправляет и, не раздумывая долго, ставит отметки красным карандашом — ведь он прекрасно знает каждого своего ученика.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Манӑн сулахай кӗсъе тӗлӗнче чӗре пуррине тата вӑл самаях вӑйлӑ тапнине эпӗ хам ӗмӗрте иккӗмӗш хут туйса илетӗп пулас (пӗрремӗш хут эпӗ ӑна учительница кӗркуннене юлнӑ ачасен списокне вуласа панӑ чух сиснӗччӗ).

Я, кажется, второй раз в жизни почувствовал, что у меня, где-то под левым кармашком, есть сердце и что оно довольно-таки сильно колотится (первый раз я почувствовал это, когда учительница объявляла фамилии двоечников, получивших переэкзаменовку).

Саша вӑрттӑнлӑхӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Каярах, вӑрҫӑ хыҫҫӑн, ҫак ҫуртӑн подвалӗнче нумай салтак, хӗрарӑмсемпе ачасен виллисене тупнӑ (хӑш-пӗр офицерсен ҫемьисем ҫак ҫуртра пурӑннӑ).

Куҫарса пулӑш

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Яланхи, йӗркеллӗ ачасен ҫуртне.

Обыкновенный дом с обыкновенными, нормальными детьми.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасен ҫуртне хӑвӑн ҫине илес пулать.

Надо взять детский дом.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир унта валли колонисемпе ачасен ҫурчӗсенчен чи лайӑх ачасене суйласа илнӗ пулӑттӑмӑр.

Мы отобрали бы лучших ребят из колоний и детских домов.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ман шутпа, ачасен пысӑк коммуна-хулисем тума май пулать, вӗсен хӑйсен завочӗсем, фабрикисем, техникӑпа пуян ялхуҫалӑхӗ пулччӑр.

Я думаю, можно будет добиться, чтоб созданы были большие детские коммуны-города с заводами, фабриками, с технически оснащенным сельским хозяйством.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ Ленинград облаҫӗнче ачасен ҫурчӗсем пирки ӗҫсем япӑх пыни ҫинчен илтрӗм.

Я слышал, сейчас худо с детскими домами в Ленинградской области.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунта учительсен коллективӗ тата ачасен коллективӗ пур, ҫак икӗ коллектив пӗрле пурӑнать.

Здесь есть учительский коллектив и коллектив детей, и этот двойной коллектив живет.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫапла ҫав, эпӗ юлташсен шухӑшӗсемпе пӗтӗмӗшпех килӗшнӗ тата пӗлсех тӑнӑ; вӗсем пурте Николай Ивановича пулӑшаҫҫех, ачасен ҫурчӗшӗн тата ачасемшӗн хӑйсемшӗн пӗтӗм ответлах кашни ҫинчех пулнӑ пек туйса ӗҫлеҫҫӗ.

Да, я был полностью согласен с товарищами и знал: все они помогут Николаю Ивановичу и каждый будет работать так, словно вся ответственность за дом и детей лежит на нем самом.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасен колонни малалла кайрӗ, анчах эпӗ ҫӗр ҫумне ҫыпҫӑнса ларнӑ пек тӑтӑм.

Колонна ребят ушла вперед, а я словно прирос к земле.

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫак тӗлӗнмелле тӗксӗм сӑнлӑ ача ҫине пӑхса, эпӗ хамран хам тарӑхса ыйтрӑм: кунта воспитани пама йывӑр ачасен ҫурчӗ пулнӑ чух педологсем мӗншӗн-ха Жуков, Стекловсем, Король, Разумов пек чип-чипер ачасене ярса панӑ…

Я смотрел на странного серолицего парня и с досадой спрашивал себя: почему, когда здесь находился дом для трудных детей, педологи направляли сюда самых обыкновенных, нормальных ребят, таких, как Жуков, Стекловы, Король, Разумов…

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн, колонири чи аслӑ ачасен — Бурунӑн, Вершневӑн, Задоровӑн тата манӑн вӑл ҫулхине вӗренме тытӑнмаллаччӗ: пирӗн рабфака кӗме хатӗрленмеллеччӗ.

Нам, самым старшим в колонии — Буруну, Вершневу, Задорову, Белухину и мне, — предстояло приняться за ученье: мы должны были готовиться к поступлению на рабфак.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ҫак политлотерейӑпа эпир ачасен интересне пӗтерсе хуратпӑр ҫеҫ, пӗлнине те мантаратпӑр.

А этой политлотереей мы только набьем ребятам оскомину, всё засушим и испортим.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑйӑпа тӗлпулу ачасен утмӑлмӗш номерлӗ ҫурчӗ ҫӗнтернипе вӗҫленчӗ! — тесе пӗлтерет судья.

Игра и встреча в пользу детского дома номер шестьдесят! — провозглашает судья.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Женя арҫын ачасен аллисене чӑмӑртарӗ те хаваслантармалла каларӗ:

Женя пожала мальчикам руки и ободряюще сказала:

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасен утмӑлмӗш номерлӗ ҫуртӗнчи воспитанниксем, — тенӗ Король.

— Воспитанники детдома номер шестьдесят, — пришел на выручку Король.

58 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Учительсен пӳлӗмӗнче Елена Григорьевна сӗтел умӗнче ачасен контрольнӑй ӗҫӗсене пӑхса ларакан Владимир Михайлович патне пырать.

…В учительской Елена Григорьевна подходит к Владимиру Михайловичу, который уже сидит у стола над стопкой контрольных работ.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ачасен сӑнӗсем ҫинче вӗсем ывӑннине курмарӑм эпӗ.

Но я не видел на лицах ребят усталости.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех