Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вӑтӑр сăмах пирĕн базăра пур.
Вӑтӑр (тĕпĕ: вӑтӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кирек камӑн та: чикӗри службӑра вӑтӑр ҫул ытла тӑракан генералӑн та, ҫамрӑк пограничникӗн те «В ружье!» тенӗ сӑмаха илтсен, чун-чӗри сӳлетсе каять.

Кто бы там ни был — генерал с тридцатилетним боевым опытом пограничной службы или молодой пограничник, — все равно твое сердце овеет холодок тревоги при словах: «В ружье!»

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫак тӗлтен ҫав чанасем кӑшкӑрашнӑ вырӑна ҫитме, Каблуков шутланӑ тӑрӑх, вӑтӑр метр кӑна.

Метров тридцати до того места, где, по расчетам Каблукова.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Эх, пӗлесчӗ сирӗн, чикӗре вӑтӑр ҫул каярах мӗнле пулнӑ!

А знали бы вы, какой была граница тридцать лет назад!

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑйсен участокӗнчи чикӗре лару-тӑру йывӑрлансан, ҫак чӗмсӗр те тытӑнарах тӑракан Шапошников йӑлтах улшӑнать, нихҫанхинчен те вӑр-вар ҫаврӑнкалать, чупкаласа ҫеҫ ҫӳрет, кулкалать, калаҫать, вара вӑл, вӑтӑр тӑватӑ ҫула ҫитнӗскер, хӑйӗн ҫулӗнчен ҫамрӑкрах пек туйӑнать.

В те часы и дни, когда обстановка на участке границы бывала особенно напряженной, молчаливый, сдержанный Шапошников становился необыкновенно энергичным, деятельным, жизнерадостным, разговорчивым, намного моложе своих тридцати четырех лет.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Ҫӗрле, икӗ сехет те вӑтӑр ултӑ минутра.

— В два тридцать шесть ночи.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

«Вуникӗ ҫухрӑм вӑтӑр ултӑ ҫухрӑмӑн виҫҫӗмӗш пайӗ пулать, Липеца ҫитме хӗрӗх пӗр ҫухрӑм, ҫапла вара эпир ҫулӑн виҫҫӗмӗш пайӗнчен иртсе мӗн чухлӗ килтӗмӗр-ха?» т. ыт. те.

«Двенадцать верст составляют треть тридцати шести, а до Липец сорок одна, следовательно, мы проехали одну треть и сколько?» и т. д.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑтӑр утӑмран вӗсен малалла хатӗр тытса пыракан автомачӗсем курӑнса кайрӗҫ.

Немцы были уже шагах в тридцати, так что ясно можно было разглядеть пулеметы.

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл сана, упшура, манӑн укҫаран кашни шӑматкунах ман чуна асӑнмалӑх уйӑрса парӗ, вара эсӗ ку тӗнчере вӑтӑр ҫул хушшинче тӑраниччен ҫименнине ҫисе тӑранӑн, — ответлерӗ Джурдже Николӑна.

На мои деньги он тебя, убиенного, каждую субботу поминать будет, чтобы ты хоть на том свете наелся, если не мог за тридцать с лишним лет набраться на земле, — отвечал Джурдже Николе.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫак ырӑ кӑмӑллӑ ҫынна хӑйӗн ӗмӗтне вӑтӑр виҫҫе ҫитиччен пурнӑҫлама май килмен, унтан вара ӑна ҫар ӗҫне вӗрентме илсе кайнӑ, ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл вӑрҫа, унтан партизана лекнӗ.

Но этому добряку так и не удалось осуществить свою мечту до тридцати трех лет, потом его взяли на сборы, началась война, потом партизанская борьба…

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл Тӗвене вӑтӑр тӑхӑр хут патакпа ҫапнӑ — хӑнт та ҫук, хӗрӗхӗмӗш хут хӑмсарсан, Тӗве мӗкӗрсе янӑ та ура ҫине сиксе тӑнӑ.

Ударил он верблюда тридцать девять раз — ничего, а как замахнулся в сороковой — заревел верблюд и вскочил на ноги.

Паттӑр ашак // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Рубка палубӑран уйрӑлчӗ те пиртен пӗр вӑтӑр метрта шыва ӳкрӗ.

Рубка отделилась от палубы и упала в воду метрах в тридцати от нас.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Ут кӳлмелли ҫунасем хӗрӗх — шик! шӑхӑрнипех хускалса кайма хатӗр тӑраҫҫӗ; йыт кӳлмелли нарттӑсем вӑтӑр, ҫирӗм пилӗк мӑшӑр йӗлтӗр турӑмӑр.

Сорок конных саней — свистни, сами пойдут, — тридцать нарт собачьих да двадцать пять пар лыж.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Эпӗ вӑтӑр пиллӗкӗшне те вырӑна ҫитерме ӗмӗтленнӗччӗ.

Мечтал я всех тридцать пять довезти.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Манпа пӗрле Энтри ятлӑ ывӑлӑм та тепӗр вӑтӑр пилӗк платник килчӗҫ.

Поехал со мной сын Андрей и еще тридцать пять плотников.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Антон Семенович пирӗн пата мӗншӗн пынине эпӗ пӗлнӗ, питӗ лайӑх пӗлнӗ: вӑл мана пӗр кун хушшинче иккӗмӗш хут вӑтӑр ҫухрӑм уттарасшӑн пулман.

Я знал, знал, зачем он поехал: чтоб мне не шагать второй раз за день добрых тридцать верст.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ вӑтӑр ҫухрӑма епле утса иртнине те асӑрхаймарӑм, тӑван салана ҫитсе тухрӑм.

Я и не заметил, как прошагал тридцать верст, и вот родное село.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах акӑшсем патне ҫитесси пӗр вӑтӑр метр пек юлсан, кайӑксем сасартӑк ҫав тери пысӑк ҫуначӗсене пӗр харӑс сула-сула майӗпен, питӗ сӑпайлӑн вӗҫсе ҫӳлелле улӑхма тытӑнчӗҫ.

Но, когда они уже были от лебедей метрах в тридцати, птицы вдруг разом взмахнули крыльями и полетели, набирая высоту, огромные крылья их взмахивали плавно, ритмично.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тӗттӗмре нартӑран пӗр вӑтӑр метрта икӗ ҫын пыраҫҫӗ иккен.

В темноте, метрах в тридцати от нарты, проходили два человека.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑтӑр пӑлан кӗтӳрен уйрӑлса кайнине пӗлместӗн эппин.

— А того не знаешь, что тридцать оленей отбились от стада.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Паркра Стеклов отрячӗ пӗр вӑтӑр утӑм тӑршшӗ йӑран чавать.

В парке стекловский отряд вскапывает грядку шагов в тридцать.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех