Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ан сăмах пирĕн базăра пур.
Ан (тĕпĕ: ан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хырӑмри укҫуна кичем ан пултӑр тата вӑл сан хырӑмлӑхна шӑйӑрса ан пӗтертӗр тесен пӗр пилӗк булка ҫитермелле пуль сана, — тесе сӗнӳ пачӗ тухтӑр.

— Тебе хорошо бы съесть штук пять сдобных булочек, — продолжал доктор, — чтобы монетка не скучала в одиночестве и не поцарапала тебе желудок.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Австри графӗ Бубна Вейротера ҫапла каланӑ: «…иртнӗ ҫулла маневрта тунӑ йӑнӑшсене ан тӑвӑр, ҫак вырӑнта пӗлтӗрхи пек, ҫухалса ан кайӑр» тенӗ.

Австрийский граф Бубна предостерег Вейротера: «… Не наделайте только опять таких же ошибок, как в прошлом году на маневрах, не запутайтесь, как и тогда, на этой местности».

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Начальство хӑйне ан тиркетӗр, ан кӑларса ятӑр тесе, ҫав хӗр питӗ тӑрӑшса ӗҫленӗ, пӳлӗмсене тимлӗн ҫуса тасатса тӑнӑ, ытти вак-тӗвек ӗҫсене те, мӗн хушнине, ӳркенмесӗрех тунӑ.

Чтобы начальство было ею довольно, она работала очень добросовестно, тщательно убирала помещение, охотно выполняла мелкие поручения.

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ровнӑна тухса каякансене эпир хытӑ асӑрхаттараттӑмӑр: хулара мӗнре хамӑрӑннисене курсан, ан тӗлӗнӗр, сывлӑх та ан сунӑр, палламан пек иртсе кайӑр.

Тех, кто ехал в Ровно, мы предупреждали: если увидите своих, не удивляйтесь и не здоровайтесь, проходите мимо.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав вӑхӑтра ун ҫав тери Курганова, ҫӗрле кӗрсе, карланкинчен ҫӗҫӗпе сӗрсе пӑрахасси килнӗ: ӳлӗмрен ҫынна ан кӳрентертӗр, ан мӑшкӑлатӑр, имӗш, усал куштан!

Как хотелось ему в это время пробраться к Курганову ночью и перерезать горло, чтобы знал куштан в другой раз, как обижать и смеяться!

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ӑҫта пырса ан кӗтӗр, хӑш май ан ҫавӑрӑтӑр — пур енчен те вӑй ҫав сӑмахах илтнӗ:

Куда ни придет, куда ни повернется, отовсюду слышно одно и то же:

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Акӑ мӗн питӗ кирлӗ ӑна: пурте юратчӑр ӑна, унӑн пурлӑхне пырса сӗртӗнме хӑраса тӑччӑр, унӑн хӑнӑхӑвӗсене никам та ан пӑстӑр, унӑн арӑмӗпе йӑмӑкӗсем, хӗрӗсем патне никам та усал шухӑшпа ан ҫӳретӗр.

Ему положительно необходимо, чтобы все любили его, все воздерживались от покушений на целость его имущества, чтобы никто не нарушал его привычек и все относились целомудренно к его жене, сестре, дочерям.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

О, этем тени, ху чунна хӑтарас тесен, ҫӗр ҫинче ниме те ан хапсӑн, ан тив.

О человек, если хочешь спасти душу, не желай и ничего не трогай здесь, на земле!

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Пур ҫӗре те кӗрсе пӑхӑр, пурне те хыпашласа пӑхӑр, нимӗнрен те ан хӑрӑр, анчах — тиркесе тӑкма ан васкӑр.

Заглядывайте всюду, ощупывайте всё, будьте бесстрашны, но — не торопитесь осудить.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Эсӗ вӗсем ачаш калаҫни ҫине ан пӑх, вӗсем — чее халӑх, суеҫӗ, эс вӗсене ан ӗнен!

— Ты не гляди, что они ласковы, это — хитряга народ, фальшивый, ты им не верь!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эс — ан ӗнен ӑна, пӗр сӑмахне те ан ӗнен!

Ты — не верь ему, ни единому слову не верь!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Унтан вӑл пӑртакҫӑ хускалмасӑр тӑнӑ хыҫҫӑн, ура айӗнчи турат ан шӑтӑртаттар, ҫулҫӑсем ан шӑпӑшлтатчӑр, тесе асӑрханса, ерипен малалла утнӑ.

И, постояв ещё, двинулась наконец дальше медленно-медленно, чтобы не хрустнула веточка, не зашелестел листок.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ан кулян: ан тив вӗсен Густылёвӗ ҫвятойра ҫӳретӗр.

Не кручинься: пусть Густылев в преподобных у них походит.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вара, агента ӑсатса ярсан тата, алӑк патӗнче итлесе тӑрса, филер чӑнласах та йывӑр калушӗпе аялалла таплаттарса анса кайнине пӗлсе ҫитсен, доктор малти пӳлӗмри алӑка уҫса кӗчӗ те: шпик текех ҫук ӗнтӗ, эпӗ сире саланма ыйтатӑп, урӑх кунта ан килӗр, — тесшӗнччӗ ҫеҫ, — ухӑ пек янӑраса илтӗннӗ сасӑ ӑна пырса ҫапрӗ, сасартӑках каялла чактарчӗ, сӑмахӗ сӑнӑ пек чиксе илчӗ:

И когда, проводив агента и убедившись — прислушавшись у двери, — что действительно протопали вниз филерские галоши, доктор приоткрыл в приемную дверь — сообщить, что шпика нет и что… он просит присутствующих разойтись и больше сюда не являться, — по слуху его ударило, заставив сразу отшатнуться назад, просвистевшее, как стрела, перед тем как ужалить, слово:

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кам та пулин ҫывӑхне ан пытӑр, ещӗке ан перӗнтӗр тесе, околоточнӑй городовоя хураллама хӑварчӗ те, хӑй васкасах участока чупса кайрӗ.

Околоточный оставил городового караулить, чтобы кто-нибудь не подошел, не тронул ящика, и рысцой побежал в участок.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ан кулян тата, асту, ытлашши хӗрсе ан кай.

Не переживай, да не горячись смотри.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эсӗ мана аттем ҫинчен ан аса илтер, Николай Еремеев, ан аса илтер!

— Не напоминай мне про отца, Николай Еремеев, не напоминай!

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Ан хӑра, ан хӑра, кил ман пата.

— Не бойся, не бойся, поди ко мне.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Ан тив, вӗсене те, пире те ан пултӑр.

Пусть ни им, ни нам.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Эй, гетманпа полковниксем! ун пек хӗрарӑмла ан хӑтланӑр! ан ӗненӗр ляхсене: сутаҫҫӗ, йытӑсем!»

— Эй, гетьман и полковники! не сделайте такого бабьего дела! не верьте ляхам: продадут псяюхи!

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех