Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Тӑшман… пирӗн чаплӑ столицӑна Мускава хӑратса тӑрать.» — тенӗ сӑмахсем ҫӗнӗрен те ҫӗнӗрен илтӗннӗ пек туйӑнчӗҫ.

Снова и снова слышались слова: «Враг… угрожает нашей славной столице — Москве».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сталин, тӗнчере чи хаклӑ капитал вӑл — ҫын пулать тенӗ шухӑша ҫӗршывра ҫирӗплетсе панӑ ҫын, халӗ совет ҫыннисем тӑван ҫӗршывшӑн ҫапӑҫса ҫӗршер пин вилни ҫинчен халӑха уҫҫӑнах пӗлтерет.

Он, утвердивший в стране сознание, что самым ценным капиталом на свете является человек, мужественно сообщал народу о гибели в боях за Родину сотен тысяч советских людей.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шкула ҫӳренӗ ҫулсенчех, «Тупа тӑватпӑр сана, Ленин юлташ…» тенӗ сӑмахсем янӑраса кайнӑранпах, Алексей Ковшовпа ун тантӑшӗсемшӗн Сталин ӗмӗрлӗхех пӗртен-пӗр таса та тӗрӗс учитель пулса тӑнӑ.

Со школьных лет, с того дня, когда прозвучали слова: «Клянемся тебе, товарищ Ленин…» для Алексея Ковшова и его сверстников Сталин навсегда стал тем единственным учителем, чей авторитет был неизменно ясен и непререкаем.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Грубский шухӑшне вӑл инженерӑн тӗлсӗр шухӑшӗ тенӗ, трубасене хӗлле сыпни нихӑш енчен те сиен кӳменнине ӗҫре хӑй кӑтартса пама пулчӗ.

Соображения Грубского он назвал инженерской заумью, так как сварка зимой, по его мнению, практически не влияла на прочность стыков.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗлле, сивӗ чухне, шӑратса сыпнӑ трубасен сыпписем ҫуллахи шӑрӑх вӑхӑтра чӑтаймаҫҫӗ, нефть хытӑ юхнине пула, сыпнӑ вырӑнсем татӑлса каяҫҫӗ, тенӗ.

Будто бы стыки, сваренные зимой при низкой температуре, в летнее время будут сильнее испытывать внутреннее напряжение в металле вследствие разницы температур.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малтанхи главный инженер Грубский, техникӑлла авторитетсем ҫине кӑтартса, трубасене хӗлле шӑратса сыпма юрамасть, тенӗ.

Бывший главный инженер Грубский, ссылаясь на технические авторитеты, доказывал, что сварка труб зимой недопустима.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсене татӑклӑнах ҫапла каланӑ: эсир кашни ҫыншӑн ответ тытатӑр, тенӗ.

При этом было сказано решительно: они отвечают за сохранность каждого человека.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир сӑвӑсем ҫырнӑ пулсан, сире лирик тенӗ пулӗччӗҫ.

Если бы вы писали стихи, вас называли бы лириком.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Диван ҫине тӑсӑлса выртрӗ те, чунтан-чӗререн тенӗ пек ырӑ сунса, хӑйӗн тантӑшӗ ҫинчен шухӑшларӗ.

Растянувшись на диванчике, девушка с благодарностью, почти с умилением подумала о подруге.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакӑн пек приказ панӑ: ҫыхӑну ӗҫне — чи малтан тумалли ӗҫ тесе шутлас, тенӗ.

Приказ такой подписан: считать работы по связи первоочередными.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пристане халӗ пурте Старт тенӗ ӗнтӗ.

Которую все теперь называли Стартом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Телефон вӗҫӗмсӗр тенӗ пекех шӑнкӑртатать.

Телефон звонил почти беспрерывно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халлӗхе участоксемпе ҫыхӑну йӗркелемен-ха, материалсене кунтах, кассӑран пӑрӑнмасӑрах тенӗ пек, вырӑнта пухма тивет.

Не наладилась пока связь с участками, приходится собирать материал здесь, как говорится, не отходя от кассы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл калакан сӑмахсене ҫирӗплетес тенӗ пекех, телефон хыттӑн шӑнкӑртатма пуҫларӗ.

В подтверждение ее слов властно затрещал телефон.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Акӑ главный инженер кӗтмен ҫӗртен типӗ вырӑнти мӗнпур трассӑна тенӗ пекех сылтӑм ҫырантан сулахай ҫырана куҫарма хушнӑ…

Но вот главный инженер неожиданно предложил почти на всем материковом участке трассы изменить ее направление, перенести с правого берега на левый…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батмановпа Беридзе ҫакӑн пек шутланӑ: халь ӗнтӗ отдел пуҫӗнче тӑракан ҫамрӑк инженерӑн вӑйӗпе хӑюлӑхӗ ватӑ, пысӑк специалистӑн опычӗпе, пӗлӳлӗхӗпе тачӑ ҫыхӑнса пысӑк усӑ парӗ, тенӗ.

Батманов и Беридзе пришли к выводу, что теперь в руководстве отдела многообещающе сочетаются энергия и решительность молодого инженера с опытом и осмотрительностью старого маститого специалиста.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пур пӳлӗмсенче те тенӗ пекех тӗттӗм те пушӑ пулнӑ, Залкинд, Беридзе, Ковшов, Гречкин, Филимонов кабинечӗсенче ҫеҫ ҫутӑ курӑннӑ, сасӑсем илтӗннӗ.

Почти во всех комнатах было уже темно и пусто, лишь в кабинетах Залкинда, Беридзе, Ковшова, Гречкина и Филимонова виднелся свет и слышались голоса.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хунямӑшӗ вара ҫынсенчен илтни ҫинчен кӗскен пӗлтернӗ: Зина чӗрӗ те сывӑ, юлташӗсем ӑна ҫирӗп те паттӑр салтак вырӑнне хурса хаклаҫҫӗ, хисеплеҫҫӗ, тенӗ.

А теща коротко сообщала, что кто-то из третьих уст передал ей: Зина жива и здорова, товарищи отзываются о ней с большой сердечностью, как о стойком и храбром бойце…

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— «Туслашма» тенӗ сӑмах шутне эсир мӗн-мӗн кӗртетӗр? — йӑл кулса ыйтрӗ Алексей.

— Что входит в ваше определение «подружиться»? — улыбнулся Алексей.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗтӗм управлени тенӗ пекех каякансене ӑсатрӗ.

Почти все управление провожало отъезжающих.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех