Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Амӑшӗ» макӑра-макӑра Кольӑна ыталаса илет, чуптума пуҫларӗ, ҫав вӑхӑтрах хӑй шӑппӑн: — Эпӗ ниҫта та каймастӑп, сирӗн ӗҫ мӗнлине пӗлме ҫеҫ килтӗм, — тет.

«Мать» с плачем обняла Колю, целует и шепчет: — Я не уезжаю, я пришла узнать, все ли благополучно.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ну, мӗнле унта сирӗн, аппа? —

— Что у вас, тетенька? —

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Чӑн-чан подпольщик пулас тетӗр пулсан, сирӗн тупа тӑвас пулать.

Чтобы считаться настоящими подпольщиками, вы должны дать клятву.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ман ҫынсене тупа тутарассине сирӗн шутпа мӗнле организацилемелле? — ыйтать «Хрен».

— Как советуете организовать принятие клятвы от моих ребят? — спросил «Хрен».

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ман сирӗн валли сюрприз пур, Александра Андреевна.

— А у меня для вас сюрприз, Александра Андреевна.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Паян сирӗн ӑнӑҫлӑ кун.

Сегодня у вас день удачный.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Заданисене хӑйсен пурнӑҫне хӗрхенмесӗр пурнӑҫлакан коллективри ҫынсене сирӗн ӗҫ пачах кӑмӑла каймасть.

Нашему коллективу для выполнения заданий, которые связаны с жизнью человека, абсолютно не нравится ваша работа.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Мӗн эсир? — тӗлӗнчӗ «Костя», унтан кӑшт чӗнмесӗр ларчӗ те: — Унӑн куҫӗсем мӗнлине пӗлесчӗ сирӗн! — терӗ.

— Ну что вы! — изумился «Костя» и, помолчав, добавил восторженно: — Если бы вы знали, какие у нее глаза!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Переводчица провокаци тӑвас шухӑшпа явӑҫман-и сирӗн ачапа?

И не использует ли его эта переводчица в провокационных целях.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӗрӗслесе пӑхӑр, «Андрей» юлташ, сирӗн ачасенчен кам та пулин ҫӳремест-и унпа?

Проверьте, товарищ «Андрей», не из ваших ли ребят кто-нибудь.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл мана сирӗн ывӑл чирли ҫинчен пӗлтерме хушрӗ.

Он велел передать, что сын ваш очень плох.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сирӗн ывӑла арестленӗ-и?

— У вас сын арестован?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Паспорт ҫине сирӗн пӳрт вырӑнне ҫырса хума кирлӗ.

— Чтобы вписать в паспорт вместо вашего.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сирӗн урамра ишӗлнӗ ҫурт ҫук-и? — ыйтрӑм Нинӑран.

— Нет ли на вашей улице разрушенного дома? — спросил я у «Нины».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Манпа сирӗн организаци малашне кам урлӑ ҫыхӑнса тӑрӗ?

Кто из молодежной организации остается для связи со мной?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сирӗн куҫ умӗнчех партизансем тӑраҫҫӗ, эсир хӑнк! та тумастӑр!

На ваших глазах партизаны удрали!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Поля аки, эпӗ сирӗн патӑрта ларам-ха.

— Тетя Поля, я посижу у вас.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сасартӑк сирӗн малашнехи кун-ҫул краснодонецсенни пек пулсан?

А вдруг с вами случится то же, что с теми краснодонцами?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сирӗн лайӑх ҫемье, — арӑм, ача-пӑча пулсан, — ун чухне вара йӑлан тӗксӗм енӗсем пуҫа кӗрес ҫук.

Будет у вас хорошая семья — жена, дети, и не полезут в голову мысли о реакционности быта.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кайрантарах, вӗсем ҫаврашка варрине иккӗшӗ лексен, Зина: «Сирӗн манпа ташлас килет-и» тесе ыйтнӑ.

Позже, когда они вдвоем попали в середину круга, Зина спросила: «Вы хотите со мной танцевать?»

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех