Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫитменнине хулара партизансене пурне те пӗтернӗ тенӗ сас-чӳ ҫӳретчӗ.

Тем более, что по городу уже ползли слухи о полном уничтожении партизан.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Манӑн нимӗн те ҫук, — тенӗ Алексей.

 Я сам голодный, — отозвался Алексей.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Ман санпа юлас килет, атте вилсен те пӗрле вилесчӗ», — тенӗ ӑна ывӑлӗ, макӑрса.

«Остались бы мы с тобой, папа, в лесу. Умирать, так умирать вместе», сказал ему сын.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Парти обкомӗпе комсомол обкомӗ пире Ҫӗнӗ ҫул ячӗпе саламлаҫҫӗ, — тенӗ Катя вут тавра ларса тухнӑ ҫынсене.

— Вот обком партии и комсомол поздравляют вас с Новым годом, — сказала Катя людям, сидевшим у костра.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫынсем пурте тенӗ пекех оборона лининче, шӑтӑк чаваҫҫӗ те сивӗ каҫа вут хумасӑрах ирттереҫҫӗ.

Люди все как один рыли ямы на линии обороны и проводили холодную ночь не разводя костров.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Ирхине, ултӑ сехетре, ялти ҫынсем пурте пухӑнма тивӗҫ», — тенӗ вӑл.

«В шесть часов утра все жители должны явиться на базарную площадь», — говорил он.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Март уйӑхӗнче эпӗ, партизансен штабне тепӗр хут лексен, ҫав «Аслӑ прочес» тенӗ нимӗҫсен наступленийӗ ҫинчен тӗплӗ сведенисем пухрӑм.

В середине марта я снова попал в штаб партизан и собрал подробные сведения об этом наступлении немцев, получившем название «Большой прочес».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав отрядсенче пурте тенӗ пекех Крым тутарӗсем.

Отряды преимущественно состояли из татар.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Минӑсене пытарса усрама станцинчи кладовойран аванни ҫук, тенӗ «Хрен».

«Хрен» решил, что кладовая станции — самое подходящее место для хранения мин.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Муся» жандарм патӗнчен кайма тытӑнать ҫеҫ, леш сасартӑк ун шлепкине сӳсе илет те ӑшне хыпалама пуҫлать — нимӗҫсем темӗншӗн вырӑс хӗрарӑмӗсем листовкӑсене пуҫ тӑррине хурса ҫӳреҫҫӗ, тенӗ.

«Муся» уже хотела идти, как вдруг жандарм неожиданно сорвал с ее головы шляпу и заглянул в нее — немцы почему-то считали, что русские женщины должны прятать листовки на голове.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсем Вахрушева: «Партизансене ҫухатрӑмӑр, ӳлӗм вӑрттӑн ӗҫлеместпӗр, хӑратпӑр», — тенӗ.

Они сказали Вахрушеву, что связь с партизанами утеряли и больше в подполье работать не хотят: боятся рисковать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах раштав уявлакан фрицсем ҫак сасса ӑнсӑртран персе янӑ пӑшал сасси тенӗ пулмалла.

Однако случайный выстрел не привлек внимания празднично настроенных фрицев.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вова хумханнипе наган курокне пусас мар тенӗ ҫӗртех пӳрнипе пуснӑ.

Оказалось, что от нервного напряжения Вова незаметно нажал курок.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ҫумӑнта нимӗнле документ та ан пултӑр, — тенӗ Вова.

Вова предупредил его, чтобы он с собой не брал никаких документов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Сисетӗн-и, мӗн шӑрши кӗрет? — тенӗ те наганне ватник айне чикнӗ.

— Чувствуешь, чем пахнет? — и спрятал наган под ватник.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ӑнланатӑп, — тенӗ Борис.

— Понял! — ответил Борис.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ну, ҫӗрлехи ҫӳревҫӗ, — тенӗ Маргарита Александровна, Вовӑн паттӑрла кӗлетки ҫине, унӑн тӑрмаланнӑ ҫӳҫӗпе сӑмсине ҫӳлелле тавӑрса лартнӑ кепки ҫине пӑхса.

— Ну что, ночной путешественник? — встретила Маргарита Александровна Вову, оглядывая его богатырскую фигуру, всклокоченные волосы и козырек кепки, загнутый вверх.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Рабочисем вӗсене: водокачкӑна вуникӗ партизан ҫавӑрса илчӗҫ те, алӑсене ҫыхрӗҫ, ҫӑварсене тутӑр татӑкӗсем чикрӗҫ, вӗлеретпӗр тесе хӑратрӗҫ, тенӗ.

Рабочие жаловались, что на водокачку напали двенадцать партизан, связали их, забили рты тряпками и пригрозили убить.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кантӑкӗсене пӗтӗмпе тенӗ пекех хӑмасемпе ҫапнӑ.

Окна почти доверху были забиты досками.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Икӗ эрне иртсен: Бориса Германие янӑ, урӑх килме те кирлӗ мар, тенӗ.

А через две недели заявила, что Борис отправлен в Германию, и велела больше не приходить.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех