Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1947 ҫулта Пӗтӗм Союзри писательсен союзӗнче «Крымра вӑрттӑн ӗҫлени» произведение сӳтсе явнӑ чухне И. А. Козлов: «Кӗнекере шухӑшласа кӑларнӑ пӗр ӗҫ те, пӗр ҫын та ҫук. Пулса иртнӗ ӗҫсен вӑхӑчӗсене те нимӗн улӑштармасӑрах кӑтартса панӑ», — тенӗ.

В 1947 году при обсуждении на Всесоюзном Союзе писателей произведения «В крымском подполье» И. А. Козлов сказал: «В книге нет ни одного вымышленного события или человека. Время и обстоятельства случившегося указаны без изменений».

Иван Андреевич Козлов // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с. — 349–351 с.

Эпир ҫавӑнтах тапрантӑмӑр та чарӑнмасӑр тенӗ пекех утрӑмӑр.

Мы тут же тронулись дальше и шли почти безостановочно.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мана систерес тенӗ пекех, йытӑ ҫӗнӗрен вӗрме пуҫларӗ.

Снова залаяла собака, как бы предупреждая меня.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Малтанах пӗлсе тӑнӑ ашшӗпе амӑшӗ гестаповецсене: «Вася авланчӗ те урӑх хваттере куҫрӗ», тенӗ.

Предупрежденные родители сказали гестаповцам, что Вася женился и переехал на другую квартиру.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унтан ҫӗре чавса хурас тенӗ, анчах ҫавӑн чухлӗ костюма пытарма ҫӑмӑл мар ӗнтӗ, ҫитменнине тата ҫӗрте вӗсем пӑсӑлма та пултараҫҫӗ.

Хотели закопать в яму, но шутка ли спрятать такую уйму одежды, да и испортиться она может в земле.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унашкал паллӑсем нумай, анчах аслӑ командирсем, пурте тенӗ пекех, Ноябрьски бульварта пурӑнаҫҫӗ.

Их тут много, но высший командный состав живет главным образом на Ноябрьском бульваре.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тата ман пек япӑх, ыйткалакан пек тумланнӑ ҫын подпольнӑй организацин руководителӗ пулма пултараймасть, тенӗ пулас надзиратель.

Кроме того, мой убогий, нищенский облик в его представлении, видимо, никак не вязался с фигурой руководителя подпольной организации.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анна Трофимовна ӑна: — Вӑл пурӑннӑ ҫурта бомба лекнӗ те, ман пата пурӑнма куҫрӗ, — тенӗ.

Анна Трофимовна сказала, что в дом, где я раньше жил, попала бомба, поэтому я и снял у нее комнату.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑйне вӑл: эпӗ обком представителӗ, мана вӑрмантан патриотла ушкӑнсене пӗрлештерме ячӗҫ, тенӗ.

Назвал себя представителем обкома партии, присланным из леса для объединения всех патриотических групп.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах пирӗн ҫынсем ку провокаци ҫинчен малтанах пӗлсе тӑнӑ, вӗсем «партизансене»: «Пирӗн нимӗҫсем умӗнче айӑп ҫук, ҫавӑнпа партизансемпе ҫыхланмастпӑр», — тенӗ.

Но наши люди уже знали, в чем дело, и спокойно отвечали, что не чувствуют перед немцами никакой вины и не хотят связываться с партизанами.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Февралӗн 22-мӗшӗнче, Хӗрлӗ Ҫар уявӗ ыран тенӗ чух, Вася Бабий, Енджияк, Лушенко, Еригов, нимӗҫ форми тӑхӑнса, татах нефтебаза патне каяҫҫӗ.

22 февраля, как раз накануне годовщины Красной Армии, Вася Бабий, Енджияк, Лушенко и Еригов, надев немецкую форму, вторично направились на нефтебазу.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Иккӗшӗ пӗрле спекуляци тӑваҫҫӗ, кашни каҫ тенӗ пек ӗҫеҫҫӗ.

Вместе спекулируют и пьянствуют почти каждую ночь.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сасартӑк ҫӗнӗ ҫул ыран тенӗ чух ирхине пирӗн картишӗнче жандармсем курӑнса кайрӗҫ.

Но вот накануне Нового года, рано утром, во дворе появились жандармы.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Часовойсем вӗсене чӑн-чӑн патрульсемех тенӗ пулас.

Часовые, видимо, приняли их за настоящие патрули.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Амӑшӗ» тухса кайнӑ чух часовой-доброволец сасартӑк ним сӑлтавсӑрах: — Ҫак япала мана йӗрӗнтермен тетӗр пулӗ? — тенӗ.

Когда «Мать» уходила, часовой-доброволец вдруг ни с того ни с сего сказал: — Думаете, мне эта форма не опротивела?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗр-пӗр «вырӑс фрау» ку ӗҫе хутшӑннах пулӗ, тенӗ нимӗҫсем.

Они подозревали, что дело не обошлось без помощи какой-нибудь «русской фрау».

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗрарӑм врача, ҫамрӑкскерне, Николай Михайлович палламан, анчах мӗн пуласса пӗлмесӗр, хӗрарӑма шӑппӑн: «Эпӗ тыткӑна лекнӗ ҫын, конвоир — коридорта. Тарма пулӑшӑр мана», тенӗ.

Молодая женщина-врач была ему незнакома, но он решил рискнуть и шепнул ей: «Я военнопленный. Конвойный в прихожей. Помогите мне уйти».

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Виҫ-тӑват кун иртсен, Дачная урамӗнчи 9-мӗш номерлӗ ҫурта пӗр ҫын пынӑ, хӑйне вӑл эпӗ врач Николай Михайлович Гвасалия, тенӗ.

Через несколько дней на Дачную, 9, пришел человек, назвавший себя врачом Николаем Михайловичем Гвасалия.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Коля пӑлханнипе темшӗн пӗрмай: «Дачная, вунтӑххӑр» — тенӗ.

А Коля, страшно волнуясь, почему-то упорно повторял: «Дачная, девятнадцать».

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫунса вилнӗ нимӗҫсем хӑйсем айӑплӑ, вут тыткалама пӗлмен, тенӗ «Хрен».

Это дало «Хрену» повод обвинить сгоревших немцев в неосторожном обращении с огнем.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех