Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хаяррӑн сăмах пирĕн базăра пур.
хаяррӑн (тĕпĕ: хаяррӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Матроссем васкаса кайманнине курса, Уметбаев хӑйӗн приказне тепӗр хут ҫав тери хаяррӑн кӑшкӑрса каларӗ.

Видя медлительность матросов, Уметбаев повторил свой приказ таким грозным голосом.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах шӑп ҫав енче йытӑ хаяррӑн вӗрни илтӗннӗ пирки унӑн сулахаялла пӑрӑнма лекрӗ.

Однако доносившийся с той стороны угрожающий лай собаки заставил его повернуть влево.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр сассине илтсе, Актуш хаяррӑн вӗрме пуҫларӗ.

На голос Ильсеяр отчаянным лаем откликнулся Актуш.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫанӑсӑр казакин тӑхӑннӑ, пилӗкне килте тӗртнӗ хӗрлӗ хӗрӗллӗ алшӑлли ҫыхнӑ старик, аллинчи йывӑр шертешнӗкне чӑмӑртаса, урӑлса ҫитеймен «хӑнасем» ҫине хаяррӑн, шӑтарасла пӑхса тӑчӗ.

Старик в казакине-безрукавке, подпоясанный домотканым полотенцем с красными каймами, сжимая в руке тяжелый шкворень, с ненавистью смотрел на «гостей», еще не очухавшихся от водки.

XIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫакна илтсен, пӗр хӗрарӑм хаяррӑн ҫухӑрса ячӗ:

Одна из баб зло выкрикнула:

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫынсем аллисене чӑмӑртанӑ, куҫӗсем хаяррӑн ялтӑраҫҫӗ.

Руки людей были сжаты в кулаки, глаза горели ненавистью.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унта ҫывхарнӑҫемӗн ҫынсем хаяррӑн кӑшкӑрашма тытӑнчӗҫ.

И чем ближе, тем громче раздавались гневные крики.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Халӑх самантлӑха лӑпланать, унтан каллех хаяррӑн кӑшкӑрма, ылханма тытӑнать.

Толпа ненадолго затихала, а потом взрывалась еще более яростными криками и проклятиями.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вара офицер, карлӑк патне пырса тӑрса, ҫиллессӗн кулса илчӗ те шыври салтаксене хаяррӑн кӑшкӑрчӗ:

Офицер подошел к перилам и, криво усмехнувшись, крикнул:

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— А-а-а! — хаяррӑн ҫухӑрчӗ офицер.

— А-а-а, — истошно завизжал офицер.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мӑйӑхлӑ офицер уҫӑ сасӑпа хаяррӑн кӑшкӑрчӗ:

Усатый офицер закричал зычным голосом:

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл Мэрдан ҫине хаяррӑн, чӗререн кураймасӑр пӑхса тӑнӑ, хӗрӗ пӗтнӗшӗн вӑл пӗтӗмпех ӑна айӑпланӑ.

Он смотрел на Мэрдана с лютой ненавистью, только его считая виновником гибели дочери.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫак сӑмахсем вӗсене хӑрушшӑн та хаяррӑн пырса ҫапнӑ.

Эти слова хлестали их с грозной, устрашающей силой.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑрӑм ҫӗҫҫипе сула-сула вӑл пӗрмай хаяррӑн кӑшкӑрнӑ:

Он размахивал длинным ножом и в исступлении повторял:

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫавӑншӑн пӑхса ӳстертӗм-и эпӗ сана? — мӗкӗрнӗ вӑл хаяррӑн, вара татах Варвари ҫинелле талпӑннӑ.

Для этого я тебя растил? — зарычал он и снова бросился на Варвару.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пуп хаяррӑн кӑшкӑрса янӑ:

Поп пронзительно закричал:

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӗрӗкӗ ҫинчен тӑхӑнса янӑ джилянӑн аркисене вӗҫтерсе, мулла Мэрдан ҫине хаяррӑн талпӑннӑ.

Развевая полы накинутого поверх шубы джиляна мулла гневно двинулся на хозяина.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах халӑх нимӗн те чӗнмесӗр хаяррӑн пӑхса тӑнӑ пирки, паша нимӗн тума та аптӑранӑ.

Но толпа молчала, сдержанно, грозно, и паша смутился.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Аттай! — хаяррӑн кӑшкӑрнӑ Исахар, шыва кӗрсе кайма васкаса.

— Аттай! — отчаянно закричал Исахар, порываясь броситься вплавь.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Ринго! — тесе кӑшкӑрнӑ негр, кӗсменне хуралҫӑ еннелле хаяррӑн сулса.

— Ринго! — рычал негр, свирепо замахиваясь на надсмотрщика.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех