Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫланса (тĕпĕ: пуҫлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӗтӗмпех Думкӑран пуҫланса кайрӗ! — терӗ Мефодий хуралҫӑ.

— С Думки все пошло! — говорил сторож Мефодий.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотьйӑн пӗтӗм пурнӑҫне ҫавӑрса янӑ ҫӗне япала ҫав каҫран пуҫланса каймарӗ-ши?

Не с того ли вечера началось то новое, что перевернуло всю Авдотьину жизнь?

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Валкинтан пуҫланса кайнӑ пулмалла ку.

— Пожалуй, что с Валкина это пошло.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унта та кунта забастовкӑсем тата стачкӑсем пуҫланса кайнӑ.

То там, то здесь вспыхивали забастовки и стачки.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вара ӗҫ пуҫланса кайнӑ.

Вот тут-то и пошла работа.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хурлӑхлӑ юрӑ пуҫланса кайрӗ.

Полилась грустная песня.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ну, апла пулсан, мӗн те пулин тӑвас пулать, унсӑрӑн ҫӗрӗпе капла ларма кичем, Андрий те манпа каллех чӑкӑлташма тытӑнӗ, манӑн чӑтӑм пӗтсе ҫитӗ; вара скандал пуҫланса каять, — каллех тапратрӗ Леон хӑйӗн «кушакпа шӑши» вӑйине.

— Ну, тогда надо заняться чем-нибудь, а то скучно всю ночь так сидеть, и Андрий опять станет ко мне придираться, а у меня терпение кончится, и будет скандал, — начинал Леон свою игру в «кошки-мышки».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пирӗннисем Сосновкӑна чакрӗҫ, а нимӗҫсен ляхсемпе асар-писер ӗҫ пуҫланса кайрӗ.

Наши на Сосновку отошли, а у немцев с ляхами кутерьма началась.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Паллах, яланхи пекех, ку ӗҫпе пӗрле портфелсемшӗн тытӑҫу пуҫланса кайнӑ.

— Конечно, как всегда, началась драка за портфели.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫак киревсӗрлӗх эсӗр пӑхса ҫитереймен пирки пуҫланса кайнӑ, ҫавӑнпа тепӗр вунӑ минут хушшинче ҫав гудока чарма ӑс тупаймастӑр пулсан, манӑн сире персе пӑрахмалла пулать.

Вы допустили это безобразие, и, если в течение десяти минут не придумаете, как прекратить гудок, — боюсь, что мне придется расстрелять вас.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унта тем ырӑ мар ӗҫ пуҫланса кайнӑ.

Там творилось что-то неладное.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ну, пурнӑҫ та пуҫланса кайрӗ!

Ну и житуха!

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ну, ҫакӑнтан пуҫланса кайрӗ те вара.

Ну, здесь и началось.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Анчах шӑп ҫав вӑхӑтра пӑтӑ пуҫланса кайрӗ!

Но тут началась заваруха!

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Салтаксем хушшинче сасартӑк юрӑ пуҫланса юхма тытӑнчӗ:

Среди солдат вспыхнула и полилась песня:

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Мужике ҫӗр ӑҫтан пуҫланса кайни интереслӗ мар, унӑн ҫав ҫӗр алсем тӑрӑх епле саланса кайнине, ҫӗре халӑх ури айӗнченех улпутсем мӗнле майпа туртса илнине пӗлмелле.

— Мужику не то интересно, откуда земля явилась, а как она по рукам разошлась, — как землю из-под ног у народа господа выдернули?

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тавлашу пуҫланса кайрӗ, сӑмахсем кӑвайтри ҫулӑм чӗлхисем пек ялкӑшма тытӑнчӗҫ.

Вспыхнул спор, засверкали слова, точно языки огня в костре.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Юнлӑ тытӑҫусем пуҫланса каяҫҫӗ.

Возникали кровавые драки.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Темӗнле патвар нимӗҫ, Келли тата темиҫе ҫын, Дэбльтоун халӑхӗ суйланӑ судьяна Матвей ҫыртса ан пӗтертӗр тесе, ӑна хыҫалтан ярса тытнӑ; пӳлӗмре хула летопиҫӗсенче халиччен ҫырса кӑтартман вӑйлӑ хускану пуҫланса кайнӑ.

Какой-то дюжий немец, Келли и еще несколько человек схватили Матвея сзади, чтобы он не искусал судью, выбранного народом Дэбльтоуна; в камере водворилось волнение, небывалое в летописях городя.

XXX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Хуласем пӗчӗкленнӗҫемӗн пӗчӗкленсех пынӑ, вӑрмансемпе шывсем пуҫланса кайнӑ, хирсемпе кукуруза плантацийӗсем тӑсӑла пуҫланӑ…

Города становились меньше и проще, пошли леса и речки, потянулись поля и плантации кукурузы…

XXVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех