Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурпӗрех сăмах пирĕн базăра пур.
пурпӗрех (тĕпĕ: пурпӗрех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кусем те, лешсем те — пирӗн юлташсем, сахалрах-и, нумайрах-и — пурпӗрех, пурте пирӗн юлташсем, пирӗншӗн пурте хаклӑ.

И те и другие нам товарищи; меньше их или больше — все равно, все товарищи, все нам дороги.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Ухватпа эсӗ, анне, пурпӗрех нимӗн те тӑваймастӑн.

— Ухватом ты, мама, все равно ничего не докажешь.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Халӗ ӗнтӗ пурпӗрех каҫа юлнӑ, нимӗн ҫинчен те калаҫма ӗлкӗреймӗн.

Сейчас все равно поздно, не успеешь поговорить.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурпӗрех мар-и?

Не все равно?..

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ленькӑна пурпӗрех хуса ҫитейместӗн.

— За Ленькой всё равно не угонишься.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Хам тӗрӗссине эпӗ сире пурпӗрех кӑтартатӑп.

— Я вам все равно докажу.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурпӗрех шута кӗрет.

Все равно считается.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурпӗрех турӑ ҫук вӗт!..

— Все равно бога нет!..

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Мула пурпӗрех кун пек шырамаҫҫӗ, урӑхла.

— Так все равно клады не ищут, надо наверняка.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Амӑшӗ, калама чарӑнса, шухӑша каять, Ленька ӑна пурпӗрех малалла калама ыйтать:

Замолчит мать, задумается, а Ленька ее теребит:

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Волхов шывӗ ӗмӗр-ӗмӗр тӑрӑшса пурӑнать, анчах ҫурҫӗрти Ладога кӳллине пурпӗрех питӗ сахал пек туйӑнать.

Испокон веков трудится Волхов, а капризной северянке все кажется мало.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпӗ унта ним курӑнми анса каятӑп — пурпӗрех путса вилетӗп.

А я тут с головой скроюсь — утону непременно.

Тӗвепе ашак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пурпӗрех эсир пӗр-пӗр ырӑ кун вилсе выртатӑр.

Ведь все равно вы в один прекрасный день умрете.

Мусульманинпа тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пурпӗрех тӗрӗслесе пӑх-ха эс ӑна, — канаш парать паллакан ҫын, — вилнӗ пек пулса сывламасӑр вырт, эпӗ вара йӑпатса лӑплантарма тесе пырӑп та ӑна тепӗр хут качча тухма ӳкӗте кӗртӗп.

— А ты все-таки испытай ее, — посоветовал приятель, — затаи дыхание и притворись мертвым; а я тогда приду к ней — будто затем, чтобы ее утешить — и начну ее искушать опять выйти замуж.

Арӑмӗ упӑшкине юратни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫӗр ҫурӑкӗнче кӑвайт ҫунать, унта ҫав тери ӑшӑ, ҫулҫӳрен пурпӗрех сиксе чӗтрет, пӳрнисем унӑн шӑнса хытсах ларнӑ, вӗсене сывлӑшпа ӑшӑтас тесе, вӑл ывӑҫӗ ҫине сывлама тытӑнчӗ.

В пещере пылал костер и было очень тепло, но путник все еще дрожал от холода, а пальцы у него совсем окоченели, и он стал на них дышать, чтобы их отогреть.

Орангутангпа ҫулҫӳрен ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тигр пурпӗрех мухтанма чарӑнмарӗ.

Но тигр и тут не образумился.

Тигр, упӑте тата кӑткӑсем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пурпӗрех антаратӑп — ярса илетӗп те ҫисе яратӑп» — шухӑшлать вӑл.

Заставлю — схвачу его и съем!» — подумала она.

Автанпа тилӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эсӗ айӑплӑ-и унта, сан аҫу-и — маншӑн пурпӗрех!

Что ты виноват, что твой отец — мне все равно!

Кашкӑрпа путек ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эсӗ пысӑк та вӑйлӑ пулни — вӑл сан телейӳ: сана еплерех ватрӗҫ вӗсем, эсӗ пурпӗрех хӑтӑлса юлтӑн.

Счастье твое, что ты такой большой и сильный: как тебя ни колотили палками, ты все-таки в живых остался.

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ун ҫывӑх ҫыннисем ывӑлӗ патне кайнӑ, ӑна калаҫтарас тесе мӗн кӑна туса пӑхман-тӑр, леш пурпӗрех пӗр сӑмах та чӗнмен.

Приближенные явились к княжичу, но как пи бились, что ни делали, ни слова от него не услышали.

Чӗмсӗр князь ачи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех