Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑлпа (тĕпĕ: кӑмӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тата кӑштах сӑнас кӑмӑлпа тытса тӑма юрамасть-и? — терӗм эпӗ.

— Нельзя ли еще испытать? — сказал я.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эсир тата темӗн шухӑшлама пултарӑр-ха, — терӗ вӑл, йывӑра илнӗ кӑмӑлпа пурин ҫине те пӑхкаласа; унтан пуҫне ҫӳлелле каҫӑртрӗ, хӗвел ҫинче пиҫӗхнӗ аллисемпе ҫӳҫне хыҫалалла ярса якатрӗ, куҫӗсем ҫилленнӗ пек йӑлкӑшса илчӗҫ.

— Еще могут подумать… — выговорила она сурово и обидчиво и еще раз оглядела всех, а потом подняла голову, откинула растрепанные свои косы смуглой рукой, глаза ее загорелись негодованием.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Катерина хӑй ӑҫта иккенне аса илсен пӑшӑрханнӑ кӑмӑлпа йӗри-тавралла пӑхса илчӗ.

Катерина, очнувшись от своего порыва, вдруг оглянулась кругом с тревогой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ятласа илтӗм те, анчах хӑтӑрас кӑмӑлпа ҫеҫ.

— Я побранил, но не дотла.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пурин патне те вӑл ырӑ кӑмӑлпа ҫӳренӗ, унӑн кашни валлиех лайӑх сӑмахӗ хатӗр пулнӑ..

И ко всем она шла с добрым сердцем, и для каждого у неё припасено было хорошее слово.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Ҫапӑҫӑва тӑшмана аслӑ хула ҫывӑхне ярас мар кӑмӑлпа ҫунса тӑракан, вӗрентсе хатӗрленӗ, хавас, ҫирӗп чӗреллӗ ҫамрӑк ҫынсем каяҫҫӗ.

На бой двигались выученные, веселые, решительные молодые люди, горевшие желанием не допустить врага к великому городу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Асӑрхаттартӑм, татах та асӑрхаттаратӑп, — тенӗ те вӑл, трубкӑна хурса халӗ ӗнтӗ паҫӑрхинчен те ачашрах кӑмӑлпа тӳрех куҫран пӑхса:

Предупреждал и предупрежу ещё, — он положил трубку и опять, теперь уже с ласковым вниманием, посмотрел ей прямо в глаза.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Ступин ҫав кӑмӑлпа унччен те калаҫса пӑхасшӑн пулнӑ унпа, анчах калаҫу ӑнӑҫман, Юлдаш ӑна е «ҫапла» тенӗ, е «ҫук» тесе ҫеҫ ответленӗ.

Он и раньше пробовал, да всё у него как-то не выходило. Ответит Юлдаш «да», «нет» и прячется, как улитка в свою раковину.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Вунӑ минутран Дульник чун хавалӗ ҫӗкленнӗ кӑмӑлпа тухрӗ: — Юрать те! — терӗ вӑл шӑппӑн.

Свидание продолжалось ровно десять минут, Дульник вышел сияющий и торжествующий: — Порядок, — шепнул он мне.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мана вӑл, ҫак сӑмахӗ хыҫҫӑн, яланхи пек мухтанарах кӑмӑлпа Одесса ҫинчен каласа кӑтартассӑн туйӑнчӗ.

Мне показалось, что за этим вступлением начнется обычный восторженный рассказ Дульника об Одессе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кампа кӑна курнӑҫма тивмерӗ пуль мана ун чухне полкра, ҫавсем пурте ҫак сӑмаха ӑшӑ кӑмӑлпа калаҫҫӗ, ҫитӗнсе ҫитмен ача ҫинчен калаҫнӑ пек мар, пӗр кулмасӑр калаҫҫӗ.

И с кем ни пришлось мне тогда в этом полку говорить, все произносили эти слова любовно, без шутливого снисхождения, с которым обычно взрослые говорят между собой о подростках, волею случая попавших в их среду.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

«Ачасене илсе кайӑр» тени пулчӗ курӑнать вӑл, анне патне пычӗ те, лӑплантарас кӑмӑлпа унӑн аллине тытрӗ.

Это означало «уведите детей», приблизился к матери, прикоснулся к ее руке:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Атте киле хавас кӑмӑлпа, савӑнӑҫлӑн пырса кӗчӗ.

Отец пришел домой оживленный.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл урасене хӗреслӗ хуҫлатса аллине борт ҫине лашт тӑсса хучӗ, ҫурӑмӗпе баркас ҫумне таянса тӑчӗ те, мана пӗрремӗш хут курнӑ пек ман ҫине ӑшӑ кӑмӑлпа тинкерсе пӑхать: «Вӑт мӗнле кӑпшанкӑ эс!» — тенӗ пек.

Он стоял, прислонившись спиной к баркасу, с небрежно откинутой по борту рукой и глядел на меня дружелюбно, будто впервые заметил меня: ишь, мол, какое ты насекомое!

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтан, тем ҫинчен аса илнӗ евӗр, кӗсйинчен блокнот туртса кӑларчӗ, темӗнле вӑрттӑнлӑха пытарнӑн, тӑтӑшах ырӑ кӑмӑлпа хӑй тӗллӗн кулкаласа, ӑна уҫкаларӗ.

Потом, словно о чем-то вспомнив, достал из бокового кармана блокнот, перелистал его, все время улыбаясь сам себе с добродушной таинственностью.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл хамӑр ҫарсен позицийӗ ҫине тулли кӑмӑлпа пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Довольным взглядом он окинул позиции своих войск.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пурте ун ҫине ырӑ кӑмӑлпа пӑхаҫҫӗ, ӑна хавхалантараҫҫӗ.

Все смотрели на него доброжелательно и подбадривающе.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Толстиков, Ясногорская ҫине пӑхса, ӑшӑ кӑмӑлпа йӑл кулать.

Толстяков благодушно улыбался, разглядывая Ясногорскую.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чан ҫапса, чечексемпе, уҫӑ кӑмӑлпа кӗтсе илчӗ!

С колокольным звоном, с цветами, с открытой душой!

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем ҫине эпӗ тӳрӗ кӑмӑлпа пӑхатӑп.

Я не смогу быть беспристрастным к ним.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех