Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кашкӑр сăмах пирĕн базăра пур.
кашкӑр (тĕпĕ: кашкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кашкӑр хӑйӗн урнӑ сӗлекипе чыхӑнса вилтӗр! — хаяррӑн илтӗнет пур енчен те.

— Пусть захлебнется волк в своей бешеной пене! — грозно неслось со всех сторон.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кашкӑр пек, выҫӑ вилетӗп…»

Как волк с голоду пропаду…»

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Аляскӑра пурӑннӑ чухне ҫӳренӗ ҫав эпӗ, эпӗ ҫӳресе курнӑ вырӑнсенче кашкӑр та аташса каймалла».

Я в таких местах бывал на Аляске, что волк и тот заблудиться мог бы».

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Апла ҫав хӑрушӑ чир ун пичӗ ҫине те, кашкӑр ами таса юр ҫине йӗр хӑварнӑ пек, йӗр хӑварнӑ пулать.

Значит, болезнь эта страшная на лице у него свои следы, как волчица на чистом снегу, оставила.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шӑршланса кайнӑ ватӑ кашкӑр! — ҫурма сасӑпа мистер Кэмбие вӑрҫса илчӗ те Чочой, байдарӑна сӑмсинчен тытса, тинӗс хӗрринелле сӗтӗрсе кайрӗ.

Вонючий старый волк! — вполголоса обругал мистера Кэмби Чочой и, схватив байдару за нос, поволок ее к морскому берегу.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— У, кашкӑр!

— У, волк!

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тынэт вӑл вӗсенчен лайӑхрах ӑнланать, кам ҫын, кам ҫын питлӗ кашкӑр иккенне пӗлет вӑл…

Тынэт лучше их понимает, кто человек, а кто волк с лицом человека…

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— У, кашкӑр ҫури! — шӑл витӗр мӑкӑртатса тӑрса юлчӗ Дэвид.

— У, дикий волчонок! — бросил ему вслед Дэвид.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йывӑҫ каштасем ҫинче поляр тилли, хура хӑмӑр тилӗ, кашкӑр тирӗсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

На деревянных перекладинах висели шкуры песцов, лисиц, волков.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Адольф, ҫак кашкӑр ҫури вараланчӑк негр ачипе, Томпа, пит туслине эсӗ мантӑн пулас, — кулса илчӗ Дэвид.

— Между прочим, Адольф, ты забыл, наверное, что этот волчонок очень дружен с грязным негритенком Томом, — напомнил Дэвид.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Сӗтел хушшине эпӗ ӑна, паллах, хампа пӗрле лартмастӑп, анчах ҫитерессе ҫитеретӗп пулӗ, мӗншӗн тесен пӗлетӗп — вӑл кашкӑр пекех выҫӑ.

— За стол я его, конечно, с собой не посажу, а вот покормить, пожалуй, покормлю, потому что уверен — он голоден, как волк.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тӑхта, ан кашкӑр, таврӑнать акӑ вӑл.

— Подожди, не кричи, вернется еще.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл выҫӑ кашкӑр пек ҫинине пӑхсан тӗлӗнӗттӗр эсир.

Надо было видеть, как он жрал!

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Ман шутпала, вӑл — вӑй; вӑл тискер этем, вӑл тискер кашкӑр, чашкӑракан ҫӗлен, пин ураллӑ тинӗс кайӑкӗ, — тенӗ Аррелано.

— Я чувствую в нем первобытную силу, это дикий волк, гремучая змея, приготовившаяся к нападению, ядовитая сколопендра! — сказал Ареллано.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Кашкӑр тирӗнчен ҫӗлетнӗ ҫав тери пысӑк мулаххайсемпе вӗсем, мулаххайӗсене белок ҫӑмне пӗветсе тунӑ пӗчӗкҫӗ ярапасемпе илемлетсе пӗтернӗ.

На головах у них были огромные волчьи малахаи с цветными кисточками из крашеной шерсти белков.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эсӗ ху кашкӑр, Экэчо, ахалех хӗненӗ йытӑ пек курӑнасшӑн!

— Ты сам волк, Экэчо, а хочешь казаться зря побитой собакой!

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эсӗ ак хӑвна кашкӑр кӗтӳне килсе ернӗ йытӑ пек пурӑнатӑп, тетӗн.

— Вот ты сказал, что живешь, как собака, которая попала в волчью стаю.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мана та унта, ют ҫӗршыва илсе каяс тесе, хыҫран кашкӑр пек, чупнине мантӑн-им? — кӑшкӑрса ячӗ Вияль; хӑйӗн кӑкӑрӗ ҫинелле усӑнса аннӑ хура та хулӑн ҫивӗчӗсене ҫатӑрласа тытса Экэчо калаҫу питех те шалалла кӗрсе кайма пуҫланине сисрӗ.

— А разве ты забыл, как волком гонялся за мной, чтобы и меня туда, на чужую землю, увезти? — выкрикнула Вияль, судорожно сжимая в руках переброшенные на грудь тяжелые черные косы, Экэчо почувствовал, что разговор принял очень опасный поворот.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эсӗ мар-и хӗр хыҫҫӑн, кашкӑр пӑлан хыҫҫӑн чупнӑ пек, чупрӑн? — ҫилленсех хирӗҫ тавӑрнӑ ӑна Мэнгылю.

Не ты ли за девчонкой погнался, как волк за оленем? — строго возразил Мэнгылю.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кашкӑр тирӗнчен ҫӗлетнӗ мулаххайне хывса пӑрахать те ашшӗпе сӑмахласа ларакан хура сухаллӑ хӑна ҫине пӑха-пӑха, васкаса, хытӑ пӑлханса калама тытӑнать:

Сбросив с головы волчий малахай, он заговорил торопливо, возбужденно, порой поглядывая на чернобородого гостя, с которым беседовал его отец:

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех