Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӑхрӑм (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эп мар-им вӗсемпе пӗрле чӳрече витӗр пӑхрӑм, ҫумӑр часах чарӑнать, тесе, эпӗ мар-им вӗсемпе пӗрле савӑнтӑм?

Не я ли вместе с ними смотрел в окно, не я ли радовался, что дождь скоро кончится?

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан — мӗншӗнне хам та пӗлместӗп — эпӗ каялла ҫаврӑнса пӑхрӑм та… вӑкӑра куртӑм.

Потом, сам не знаю почему, я обернулся и увидел… быка.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Темиҫе секунд хушши эпӗ ним ӑнланмасӑр тӑтӑм, вӗсем каялла пӑхмасӑр, пӗр шавсӑр тарни ҫине пӑхрӑм, ҫав вӑхӑтрах хӑлхана ҫурасла шӑхӑрни ҫаплах илтӗнсе тӑчӗ.

Несколько секунд я стоял в недоумении и смотрел, как они удирают — без оглядки и почти бесшумно, только все тот же пронзительный свист снова и снова резал уши.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кашни ҫывӑракан ача питӗнченех пӑхрӑм.

Я заглянул в лицо каждому спящему.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сӗм ҫӗрле, ҫуртра пурте лӑпланса ҫитсен, эпӗ ҫывӑрмалли пӳлӗмсем тӑрӑх утса-тухса, тӗксӗммӗн ҫутатакан электричество лампин ҫутинче ачасем ҫине пӑхрӑм.

Поздно ночью, когда в доме все угомонилось, я прошел по спальням и посмотрел на ребят при свете тусклой электрической лампочки.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эп ҫаврӑнса пӑхрӑм.

Я обернулся.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗчченех ҫӳрерӗм, пур шӑтӑк-ҫурӑксене те ҫитсе пӑхрӑм, ачасем ҫине пӑхмарӑм.

Ходил, заглядывал во все щели и закоулки, на ребят не смотрел.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан эпӗ аяла антӑм та пушӑ пӳлӗмсем тӑрӑх ҫӳрекелерӗм, кухньӑна кӗрсе пӑхрӑм.

Потом я спустился вниз, походил по пустым комнатам, заглянул на кухню.

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ каялла ҫаврӑнса пӑхрӑм.

Я обернулся.

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫурт патне пытӑм, сарлака пусма тӑрӑх ҫӳле хӑпартӑм та тӗл пулнӑ пӗрремӗш алӑках уҫса пӑхрӑм.

Подошел к дому, поднялся по широкой лестнице и открыл первую попавшуюся дверь.

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халь кӑна куҫаруҫӑ урлӑ итальянецсемпе куҫа-куҫӑн калаҫса пӑхрӑм.

Только что лично поговорил с итальянцами через переводчик.

«Халь кӑна куҫаруҫӑ урлӑ…» // Микулай Павловский. https://www.facebook.com/permalink.php?s ... 4345864182

«Юрать-ха, аттепе канашласа пӑхрӑм, вӑл мана пит пулӑшрӗ, — шухӑшларӗ вӑл.

«Хорошо, что я с отцом посоветовался, он мне сильно помог, — думал он.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Шухӑшласа пӑхрӑм эпӗ ун ҫинчен, — ассӑн сывласа илчӗ Таграт, — анчах урӑх нимӗн те шухӑшласа тупаймарӑм.

— Думал я об этом, — вздохнул Таграт, — да ничего придумать не мог.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Сӑмахпа каласа пама хӑтланса пӑхрӑм эпӗ — ӗҫ тухмасть, — куҫхаршийӗсене пӗрчӗ вӑл.

— Пробовал я словами — не получается, — он нахмурил брови.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тынэта вӗрентсе пӑхрӑм — нимӗн те тухмарӗ.

Тынэта приучал — ничего не вышло.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Калатӑп вӗт: эпӗ хам калаҫса пӑхрӑм унпа — килӗшмест.

— Говорю же: я сам пытался с ним говорить — не соглашается.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хам пӗлнӗ сӑмахсене пурне те: лайӑххисене те, усаллисене те каласа пӑхрӑм, — пурпӗр нимӗн те тухмасть.

Все слова, и хорошие и плохие, какие знаю, сказал ему — все равно ничего не выходит.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мӗн терӗм-ҫке, чӗппи миҫе тесе, паҫӑрах темиҫе те чӗпӗтсе пӑхрӑм.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мана аван мар пулчӗ, чун темле вӗчӗхсе тарӑхса пычӗ; эпӗ ҫул ҫине те, пӗр енчен тепӗр еннелле те пӑхрӑм, сигара та туртрӑм, — нимӗн те пулӑшмарӗ мана.

Мне было скверно, какая-то желчевая злоба наполняла душу; я пробовал и на дорогу смотреть, и по сторонам, и сигары курить — ничего не помогало.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Эпӗ ун ҫине куҫҫуль витӗр пӑхрӑм; пӑхрӑм та, манӑн кӑкӑрӑм ҫӗкленчӗ.

Я смотрел на нее сквозь слезы, смотрел, и грудь моя поднималась.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех