Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗт сăмах пирĕн базăра пур.
вӗт (тĕпĕ: вӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑшалпа лайӑх перетӗн вӗт эсӗ.

Из ружья у тебя лучше выходит.

Музыкант // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 17–86 с.

Анчах вӑрҫӑран та каялла таврӑнаҫҫӗ вӗт, пурте вилсе выртмаҫҫӗ.

Но ведь и с войны назад возвращаются, не все погибают.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ ахальтен ҫеҫ вӗт, — мӗн те пулин килсе тухасран…

Это ведь так, на всякий случай…

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эсӗ пӗр хӑрамасӑрах кай, Германине каймастӑн вӗт, хамӑр тӑван ҫӗршыва.

— А ты поезжай без страха, — чай, не в Германию едешь, а в такие же советские места.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Вӗсем вӗт кунтан килеҫҫӗ, Певск — леш енче.

 — Ведь они отсюда идут, а Певск — там.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Унта вӗт Зимин, Коля…

— Там же Зимин, Коля.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпир вилме каймастпӑр вӗт.

Ведь мы не умирать уходим.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кунта вӗт кашни йывӑҫах хам алӑпа ӳстернӗ пек…

Ведь здесь каждое дерево будто сама вырастила…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кирлӗ мара калаҫаҫҫӗ вӗт, хӗрӗм, э?

Зазря ведь болтают, дочка, а?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унта вӗт… унта ӗҫ йывӑррипе кӑна та мар…

Ведь там… там не только трудности…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эсӗ юрататӑн вӗт

Ты ведь любишь…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Анне, беженецсем таврӑнчӗҫ вӗт!

— Вернулись, мамка, беженцы-то!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ухмах вӗт эпӗ санӑн…

Дура я у тебя…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кунтан кураймастӑн вӗт ӑна.

Попробуй отсюда достань ее.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Акӑ, анне, кур-ха, леш ҫынсем ҫакӑн пек пӗрчӗсем ҫине таптаса кайрӗҫ вӗт… вӗсене тусан ӑшне туса хӑварчӗҫ.

— Вот, мамка, по таким зернышкам те люди прошли… в грязь их втоптали.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тен, механик хӑйӗн кӑмӑлне ҫав тери кайнипе ҫапла пулчӗ пуль; вӑл вӗт ун ҫинчен ҫӗр хута темиҫе хутчен те: «Акӑ-ҫке кӗрӳ, кунран лайӑххине ӗмӗтленме те кирлӗ мар», тесе шухӑшласа илчӗ.

Может, потому, что механик очень приглянулся и не раз за ночь подумалось: «Вот бы зять, лучшего и желать не надо».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Мӗнле те пулин сиенлӗ е катӑк пулсан, юрӗччӗ, тейӗпӗр, хӗр вӗт шӑпах пиҫсе ҫитнӗ, ҫеҫкере, кирек камӑн пурнӑҫне те илемлетме пултарать.

Ладно, ежели бы изъян какой был, тогда еще туда-сюда, а то ведь девка в соку, в таком цветении — чью хочешь жизнь украсит».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫын вара, каччӑ е хӗр пулсан та, ҫирӗмрен иртнӗ-тӗк пӗр-пӗччен тӑрса юлать, — ку вӗт вӑрлӑхсӑр, ҫеҫкесӗр ӳсентӑран пек пулать.

Человек же, будь то парень или девка, когда за двадцать перевалило и один бобылем остался, — это ведь вроде растения без цвета, без семени.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пурнӑҫ вара, таса чӗререн калатӑп, ҫавӑн пекех пулчӗ вӗт.

А жизнь-то, скажу начистоту, и впрямь такая стала.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Чӑнах та вӗт, юратнӑ ҫыннӑм, чухлатӑн-и, чечек шӑрши мӗнле кӗрет?

А ведь и правда, родной; чуешь, как цветами пахнет?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех