Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йӑлашӑн тесе, вӑл стена ҫинче ҫакӑнса тӑракан сарлака чӗн пиҫиххи илнӗ те ачине ҫапла хӑратнӑ:

Для порядка он снимал со стены широкий ремень и грозил:

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫакӑнта вӑл хӑйӗн вӑйӗ ҫирӗпленсе пынине туйса илнӗ.

Он чувствовал свою крепнущую силу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кустӑрмисен, гудокӗсен сассинчен вӑл мӗнле пӑрахут килнине пӗр йӑнӑшмасӑр уйӑрса илнӗ.

По стуку колес, по гудкам он безошибочно угадывал, какой идет пароход.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов буксирне вара «ӗҫе татса париччен» тесе, туртса илнӗ те охрана аллине панӑ.

А буксир «впредь до выяснения» у Чкалова отобрали и поставили под охраной на прикол.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Укҫа самаях илнӗ.

Зарабатывал по тем временам достаточно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Хӗрарӑмсем ҫисе яма ӗлкӗреймен какай татӑкне илнӗ.

— Они взяли кусочек мяса, который женщины не успели доесть.

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тата тепӗр самант иртсен, лаптак пек кӑна мар ӗнтӗ — йӗпе йывӑҫсемпе шыв илнӗ курӑксем тата йӑлтӑртатса выртакан чулсем ҫийӗн пӗтӗм тӳпе тасалать.

Еще мгновение, и это уже не клочок — это уже все небо сияет над мокрыми деревьями, затопленной травой, блестящими камнями.

Вӑрҫӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кусем пурте папуассен пуҫӗнчен касса илнӗ ҫӳҫ пайӑркисем; вӗсене вӑл темиҫе хутчен те микроскоп витӗр пӑхнӑ ӗнтӗ.

Это всё срезанные волосы папуасов, которые он уже столько раз рассматривал под микроскопом.

Ҫӗрле // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Дягусли Маклайӑн касса илнӗ ҫӳҫӗ ҫине пӑхрӗ, унпа мӗн тумаллине пӗлмерӗ.

Дягусли смотрел на срезанные волосы Маклая и не знал, что с ними делать.

Машенька-Маш-ша // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Туй, хӗҫпӑшалсӑр ҫӳрекен Маклай ҫине пӑхса, пӗр хут кӑна мар пӑшӑрханса пуҫне сулкаласа илнӗ.

Туй не раз уже сокрушенно качал головой, глядя на безоружного Маклая.

Маклай хӑнасем йышӑнать // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӑй тӑшманӗсене ҫапса аркатас тесен, унӑн пин-пин тӗслӗхсем тупмалла пулнӑ, ҫав тӗслӗхсене харсӑр тӗпчевҫӗ папуассем хушшинче пуҫтарнӑ: вӗсен чӗлхине вӗреннӗ, йӑлисене хӑнӑхнӑ; халап-юмахӗсене ҫыра-ҫыра илнӗ, вӗсен ӳчӗ, ҫӳҫӗ мӗнле пулнине тӗпченӗ.

Чтобы победить своих врагов, он должен был найти тысячи примеров, которые отважный исследователь собрал среди папуасов: выучил их язык, усвоил обычаи; переписал легенды, исследовал состояние их кожи и волос.

Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫавӑн пекех пӑрҫан «рокет» сортне илнӗ.

Также закуплен сорт гороха «рокет».

Ака уйӑхӗ ҫывхарать, акана хатӗрленме хушать // О. ПАВЛОВА. Авангард, 2021.03.19

Хӑй патне вӑл аслӑ телефонист пулма хӑйӗн тусне Микола Ивасенкона илнӗ.

Он взял к себе старшим телефонистом друга своего Миколу Ивасенко.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Йӑлт кӑна сиксе илнӗ тупӑ кӗпҫинчен хӗрлӗ ҫулӑм сирпӗнчӗ.

Сноп красного огня выскочил из подпрыгнувшей пушки.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Экипажсене йӗри-тавра хупӑрласа илнӗ драгунсем сыхласа пыраҫҫӗ.

Окруженных драгунами.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кусене пурне те нимӗҫсенчен тытса илнӗ.

отбитые у немцев.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пирӗн партизансен пуян отрячӗ ӑна вӑрман ҫумӗпе иртсе пыракан партизансен чухӑнрах отрядӗнчен улӑштарса илнӗ.

Которую наш богатый партизанский отряд выменял у пробиравшегося мимо лесочка другого, бедного партизанского отряда.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тырпул тӗлӗшӗнчен пуян Украинӑри рабочисемпе чухӑн хресченсем выҫӑпа аптраса вилӗҫ, помещиксем хресченсен тыррине сутса илнӗ маркӑсемпе кронсене шутласа ларӗҫ.

Рабочие и бедные крестьяне хлебородной Украины будут умирать с голоду, а помещики будут считать марки и кроны за крестьянский хлеб.

XXVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӗсем Совет влаҫӗ пулнӑ чухне ӗҫхалӑхӗ йышӑнса илнӗ мӗн пур пек пурлӑхсене каялла пуҫтарнӑ.

Они сторицей вернули себе то, что отнято у них было Советской властью в дни господства трудового народа.

XXVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӗри — часовойран туртса илнӗ, виҫҫӗшӗ вара — шӑпах, хай, Царев матроспа Любка Ременюк ӗҫки пулнӑ чухне нимӗҫ патрулӗсенчен тӑпӑлтарса юлнисем.

Одна доставшаяся от часового, а три остальные — как раз те самые, что пропали у немецкого патруля на змовинах матроса Царева и Любки Ременюк.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех