Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Икӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Икӗ (тĕпĕ: икӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Апла тӑк, — сиввӗн чӗнчӗ Астарот, — эпӗ сире Ҫыр хӗррипе Уй урамӗсен кӗтесӗнче, юхан шыв хӗрринчи хупахра кӗтетӗп, анчах кӑнтӑрла иртни икӗ сехетчен ҫеҫ.

— Тогда, — холодно сказал он, — я буду ждать вас у реки, в харчевне, на углу Набережной и Полевой улицы, но не долее двух часов дня.

IV. Астарот // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Ӗнер, — кӗрлеме пуҫларӗ Бартон, — эпӗ Икӗ шыв кукри пӑрӑнчӑкӗнчи шарлаксем урлӑ хӗсӗк ҫырансемпе ишсе иртрӗм те Ҫӗнӗ кӗпер патне кӗсменсемсӗрех ҫитрӗм.

— Вчера, — загудел Бартон, — я выплыл через пороги у Двухколенного поворота при низкой воде и прибыл к Новому мосту уже без весел.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Ҫурҫӗр Акционер Обществин заводӗнче пӑспа ӗҫлекен улт ҫӗр пӑт таякан мӑлатук пур, ҫеккунт чӗрӗкре икӗ хут ҫапӑнать.

— На заводе Северного Акционерного Общества есть паровой молот весом в шестьсот пудов, делающий в секунду с четвертью два удара.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Кӗтесрен кӗтеселле хутлакан хайхи икӗ ҫын пӗр-пӗринпе тавлашу сӗмӗпе, хыттӑн пуплеҫҫӗ.

Двое, расхаживающие из угла в угол, — громко, тоном спора говорили друг с другом.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Тепӗр темиҫе минутран Фильс мана икӗ чул хӳме хушшипе иртсе пысӑках мар тӑкӑрлӑкалла пӑрӑнма хушрӗ; унӑн аякри вӗҫӗнче чарӑнтӑмӑр; ман умра — чул картлашкасен ҫийӗнчи ҫӳллӗ алӑк!

Через несколько минут Фильс заставил меня свернуть меж двух каменных заборов в небольшой переулок; у дальнего конца его мы остановились; передо мной была высокая, над каменными ступенями, дверь.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Хӑйсене хӑйсем вӗлерӳҫӗсен ӑслайлӑхӗ е, пач урӑхла, вӗсем хӑйсем ҫине алӑ хунӑ чухне темӗн тӗрлӗ меслетпе усӑ кураслӑх — пӗрешкел кӑмӑл-туйӑмӑн икӗ полюсӗ — татӑклӑнлӑха тата шухӑшласа хунилӗхе кӑтартаҫҫӗ; хӑйсене хӑйсем пурнӑҫран уйӑракансем ҫав тери йышлӑ.

Изобретательность самоубийц, или, наоборот, неразборчивость их в средствах лишения себя жизни — два полюса одного настроения — указывают на решительность и обдуманность; число самоубийств огромно.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Эпӗ Фильс шӑпи пирки, пире тӗрлӗ инкек-синкек, синкер-телейсӗрлӗх ан ҫулӑхтӑр тесе вут умӗнче ҫулӑмла, хӗрӳллӗн кӗлӗ туни ҫинчен шухӑшлатӑп, ҫав авӑкрах ҫарран ҫӳрекен икӗ арҫын ачана умӑма уҫӑмлӑн кӑларса тӑрататӑп: лӑпкӑ вӑрманти ӗҫлӗ-шухӑшлӑ ачасем — малашлӑха туйса-сиссе пурнӑҫ шартламинчен вут-кӑвайтӑн вӗри ҫавра ҫилӗ патне лекме хӑтланаканскерсем…

Я думал о судьбе Фильса и наших пламенных молитвах огню об избавлении нас от всяких бед и несчастий, ясно представляя себе двух босоногих, серьезных мальчиков в тихом лесу, пытающихся, предчувствуя будущее, уйти от холода жизни к жарким вихрям костра.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ун пичӗ тӑрӑх вӑл нимӗн те ӑнланманни палӑрчӗ: пакетра икӗ ялтӑркка хут выртать!

И изобразил на лице своем крайнее недоумение: в пакете были две радужные бумажки!

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Хӑйне алла илсен вӑл Гупи кирлӗ ҫӗре ҫитсе тӑчӗ-тӗр тесе уйланчӗ, унтан, ылтӑн хӑйӑрӗллӗ хутаҫа ҫӗклесе — унта икӗ е виҫӗ фунт, — ӑна алӑкри шӑтӑкран кӑларса печӗ.

Овладев собой, он подумал, что Гупи уже подошел на нужное расстояние. Тогда, взяв узелок с песком, весом около двух или трех фунтов, он выбросил его в дыру двери.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн ҫурӑмне тунсӑхлӑ, кӗтмен савӑнӑҫ яштах тӳрлетрӗ; вӑл халӗ ҫакӑншӑн ӳпкелешет те ӗнтӗ, мӗншӗн тесен ҫак савӑнӑҫ икӗ аллине те тӑснӑ, пӗринпе парать те тепринпе тӑпӑлтарса илет.

Неожиданная, грустная радость выпрямила спину охотника; он уже сожалел о ней, потому что радость эта протягивала две руки и, давая одной, отнимала другой.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн сасӑ енне тӗллесе икӗ кӗпҫерен те печӗ.

Горн выстрелил из обоих стволов, целясь на голос.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Унтан сирӗн килӗрте икӗ кун пурӑнтӑм, анчах эсир таврӑнмарӑр.

Затем жил два дня в вашем доме, но вы не приходили.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн икӗ кӗпҫине те авӑрланӑ пӑшалне тытса тӑрать, — вӑл хул айӗнчи сунчӑк пек, ун пирки уяр ҫанталӑкра манса каяс килет.

Горн стоял, держа ружье, заряженное на оба ствола, под мышкой, как зонтик, о котором в хорошую погоду хочется позабыть.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Йытӑ Горн тинтерех ҫеҫ пӑрахса хӑварнӑ ҫӗрте икӗ йӑлмак турӗ, унтан сунарҫӑ патнелле йынӑша-йынӑша ыткӑнчӗ, унӑн пуҫӗ тӗлнеллех сикет, аптӑравне нӑйлата-нӑйлата кӑтартать.

Собака сделала две петли на месте, только что покинутом Горном, и, заскулив, бросилась к охотнику, прыгая чуть не до его головы, с визгом, выражавшим недоумение.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫав сасӑ питӗ сахал, драмӑн икӗ страницинчи кӑшкӑру паллисенчен чылай сахалрах.

И их было совсем мало, гораздо меньше, чем восклицательных знаков на протяжении двух страниц драмы.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Икӗ минутран ытла иртмерӗ, анчах ҫак авӑкра Горн чирлӗ уҫӑмлӑхра темиҫе ҫул пурӑнчӗ тейӗн.

Прошло не более двух минут, но в течение их Горн пережил с болезненной отчетливостью несколько лет.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫапла вӑл икӗ минута яхӑн выртрӗ; кӗлетки сисӗни-сисӗнми, самантлӑх чӗтревпе сиккелет, акӑ шуранкаланнӑ пит ҫӑмартисене юн капланса тулчӗ, — тӳремлӗхе ҫавӑрса хупланӑ пӗлӗт мӗлкисенчен те хӑвӑртрах.

В таком положении он пробыл минуты две; тело его вздрагивало мгновенной, неуловимой дрожью, и кровь приливала к побледневшим щекам быстрей облачной тени, охватывающей равнину.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Унсӑрӑн вырӑн ҫинче сахалтан та икӗ уйӑх йӑраланса выртма тивӗ…

А то можете проваляться месяца два.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Тӗксӗм ӳтлӗ хӗрарӑм кӑкшӑмпа икӗ курка йӑтса кӗчӗ, каймасть, чӑсӑк йӑрӑ куҫӗсем Горн аллисене, костюмне тата пуҫне сӑнаҫҫӗ.

Женщина с темным телом внесла кувшин, кружки и не уходила; продолговатые быстрые глаза ее скользили по рукам Горна, костюму и голове.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫуртӑн икӗ кӗтесӗнчен ҫӳллӗ карта тӑсӑлать, тулашран курӑнми хутлӑха ункӑласа ҫавӑрнӑ.

Высокая изгородь тянулась от двух углов здания, охватывая кольцом невидимое снаружи пространство.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех