Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗт сăмах пирĕн базăра пур.
вӗт (тĕпĕ: вӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Садра пӗр сулхӑн та ҫук вӗт.

Ведь тени-то в саду нету.

XXIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Калатӑп вӗт сана, часах тавӑрӑнатӑп тесе.

— Да я ж тебе говорю, что я скоро вернусь.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Ҫывӑрса кайрӗ вӗт, — пӑшӑлтатрӗ вӑл сасартӑк Аркадие Базаров ҫине кӑтартса, ырӑ кӑмӑллӑн куҫне хӗссе илсе.

— А ведь он заснул, — шепнул он вдруг Аркадию, указывая на Базарова и добродушно подмигнув.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Каларӑм вӗт, эпӗ тӗшмӗш ҫын мар тесе, — мӑкӑртатрӗ те Василий Иванович (хӑй ӗнер кӑна сюртук ҫумӗнчен хӗрлӗ лентӑна сӳтсе илме хушнӑ), чума вӑхӑтӗнчи эпизод ҫинчен калама тытӑнчӗ.

— Ведь я тебе говорил, что я не имею предрассудков, — пробормотал Василий Иванович (он только накануне велел спороть красную ленточку с сюртука) и принялся рассказывать эпизод чумы.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ кансӗрлеместӗп вӗт сире?

Ведь я не мешаю?

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Апат вӑхӑтӗнче вӑл манӑн порцине ҫимест вӗт? — ыйтрӗ Базаров.

— Ведь он моей порции за обедом не съест? — спросил Базаров.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ку, юлашкинчен, элек пулать вӗт.

Ведь это клевета, наконец.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ҫук, кичемлӗх пусса илет вӗт.

Ан нет; тоска одолеет.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Куратӑн вӗт, атте-аннесем мӗнле манӑн?

— Ты видишь, какие у меня родители.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Мӗнле шухӑшлатӑр, — ыйтрӗ Василий Иванович кӑшт чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн: — эсир халалланӑ паллӑлӑха медицина енӗпе илеймест вӗт вӑл?

— Как вы думаете, — спросил Василий Иванович после некоторого молчания, — ведь он не на медицинском поприще достигнет той известности, которую вы ему пророчите?

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Мана тӗлӗнтермест: эпӗ плебей вӗт, арӑм пек паллӑ йӑхсенчен мар, homo novus…

Впрочем, мне не в диво: я ведь плебей, homo novus — не из столбовых, не то, что моя благоверная…

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Канаш ыйтма килеҫҫӗ — ӗнсерен парса яма юрамасть вӗт.

Идут за советом — нельзя же гнать в шею.

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ вӗт, пӗлетӗн-и, практикӑна пӑрахрӑм, эрнере пӗр-икӗ хут ҫеҫ аваллӑха силлесе илмелле пулать.

Ведь я, ты знаешь, от практики отказался, а раза два в неделю приходится стариной тряхнуть.

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ну, манӑн ӗҫ ҫук вӗт; хӑвӑн ланцетна пӗлсен, ӗҫӗ те пӗтнӗ!

Ну да ведь мое дело — сторона; знай свой ланцет, и баста!

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ман вӑхӑтра та мӗнле те пулин гуморалист Гоффман, мӗнле те пулин Броун хӑйӗн витализмӗпе пит те кулӑшла туйӑнатчӗҫ, анчах тахҫан ӗлӗк вӗсем те кӗрлерӗҫ вӗт.

И в мое время какой-нибудь гуморалист Гоффман, какой-нибудь Броун с его витализмом казались очень смешны, а ведь тоже гремели когда-то.

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эсир пирӗн вырӑна килнӗ вӗт.

Ведь вы нам на смену пришли.

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Мунчапа юнашар, — васкавлӑн хушса хучӗ Василий Иванович; — халь ҫулла вӗт

— То есть рядом с баней, — поспешно присовокупил Василий Иванович, — теперь же лето…

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Хӗпӗртерӗн вӗт, ватӑ барбос?

Ведь обрадовался, старый барбос?

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Виҫӗ ҫул вӗт ӑна курман, ҫитермен-ӗҫтермен — ҫӑмӑл-и?

Ведь три года его не видала, не кормила, не поила, легко ли?

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эсӗ кайран пирӗн пата каллех пыратӑн пуль вӗт?

Ведь ты потом опять приедешь к нам?

XIX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех