Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитме (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку ялтан вӑрман урлӑ тӳрӗ ҫулпа тухас пулсан, Дубовичине ҫитме ик-виҫӗ километр кӑна.

А от этого села до Дубовичей лесом несколько километров.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Партизансем пирӗн парада тӗрлӗ вырӑнсенчен, тӗрлӗ сехетсенче — ҫурран, йӗлтӗрпе, юланутпа, ҫунасемпе килсе ҫитме пуҫларӗҫ.

Партизаны прибывали на парад в разное время, с разных сторон лесными дорогами, пешие, на лыжах, верхом, на санях.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Боецсем землянкӑсем патне ҫуран хӑвӑртрах чупса ҫитме пултараҫҫӗ.

Бойцы одни быстрее могли добраться до землянок.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫыран хӗррине ҫитме те ӗлкӗреймерӗм, Днепр енчен янравлӑ юрӑ сассине илтрӗм.

Не успела я подойти к берегу, как услышала с днепровских просторов звучное пение.

Ҫуркунне // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Анчах малтан калаҫса татӑлар: эпӗ калаканни пулам, а эсир асӑрхаса тӑраканнисем пулӑр, унсӑрӑн вӑл хӑй килсе ҫитме пултарать — юратмасть вӑл хӑйне мухтанине…

Но только мы с вами так условимся: я буду рассказывать, а вы смотрите, чтобы он не подошел: он не любит, когда его хвалят…

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Эпир унӑн йӗрӗпе кайма пултаратпӑр, анчах хӑваласа ҫитме пултараймастпӑр, мӗншӗн тесен вӑл вӗшле йытӑ пек е пӑлан пек хӑвӑрт ҫӳрет…

 Мы можем преследовать его, но не догнать; он передвигается как борзая собака или олень, а не как человек!

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара тепӗр кунхинех хӑйӗн ҫарӗпе Спартака хӑваласа ҫитме тухса кайнӑ.

Он на следующий день приказал войску сняться и направился догонять Спартака.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Виҫҫӗшӗнчен пӗри ман патӑма пурпӗрех ҫитме пултарӗ, Красс пире уйрӑмшарӑн ҫӗмӗрсе тӑкмалли майпа усӑ курма шутламанни, ман шухӑшпа, ырӑ япалана пӗлтермест.

Из трех во всяком случае один доберется ко мне, мне кажется, что это нежелание Красса использовать благоприятный случай разбить нас порознь является дурным предзнаменованьем для нас.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тепӗр кунне Красс лагерьтен тухса, Спартака хӑваласа ҫитме поход пуҫланӑ.

На следующий день Красс снялся с лагеря и двинулся по следам Спартака.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эсӗ мана хӑвӑн лашусенчен пӗрне пирвайхи станцӑна ҫитме ҫеҫ парӑн, унта эпӗ ӑна хӑварӑп та теприне илӗп, ҫитес вырӑна ҫитиччен яланах ҫавӑн пек улӑштарса пырӑп.

Ты мне дашь одну из твоих лошадей, чтобы доехать до первой же станции, где я оставлю твою и возьму другую и так буду делать, пока доеду…

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапӑҫура вӑйсӑрланнӑ ҫарӗпе Капуйӑра ҫыхланса ларас пулсан, вӑл пирӗн валли пӗтӗм Лациума уҫӑ хӑварнӑ пулӗччӗ, эпир вара ҫӑмӑллӑнах Рим хапхисем патне ҫитме пултарӑттӑмӑр.

Укрывшись в Капуе с войском, расстроенным и ослабленным потерями, которые он обязательно должен понести в бою, он оставит для нас открытым Лациум, и мы сможем легко пройти до ворот Рима.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унта ҫитме пилӗк кун кирлӗ пулнӑ.

До нее было пять дней ходу.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кала-ха, епле ҫитме пӗлтӗн эсӗ кунта?

 Скажи мне, как ты пришел сюда?

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пурне те анса ҫитме вӑтӑр ултӑ сехет кирлӗ пулчӗ.

Добрых тридцать шесть часов продолжался спуск.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Кунта чул ҫеҫ тепне ҫитме пултарать, — терӗ пӗри.

— Здесь только камни могут достигнуть дна.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫӑлкуҫне ҫитме пурӗ те вуникӗ чалӑш кӑна, ҫапах та вӑрманта пӑч-тӗттӗм, шиклентерет.

До ключика было всего сажен двенадцать, но в лесу было уже совершенно темно, и воображение населяло его призраками.

III // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Тӳрӗ ҫулпа каяс пулсан, Билимбаих тӑвӗ ҫине ҫитме вуникӗ ҫухрӑм юлнӑччӗ, анчах сунар ӗҫӗпе аппаланкаласа эпир ҫак ҫула икӗ хута яхӑн вӑрӑмлатрӑмӑр.

До горы Билимбаихи было верст двенадцать, если идти прямо тропой, но мы удлинили этот путь чуть не вдвое охотничьими повертками.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Билимбаих патне ҫитме вунҫичӗ ҫухрӑм шутлаҫҫӗ вӗт, Билимбаихран Шайтансем патне тата сакӑр ҫухрӑм, Шайтансем патӗнчен Чул Старике ҫитме тепӗр ҫавӑн чухлӗ.

Ведь до Билимбаихи считают верст восемь, да от Шайтанов до Старика-Камня столько же.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Упа ҫури патне ҫитме пӗр ҫур аршӑн ҫеҫ юлчӗ, анчах йытӑ юлашки хут ярса пусма хӑяймарӗ, вӑл тата хытӑрах тӑсӑлчӗ те сӑмсипе сывлӑша туртса илчӗ: йытӑ йӑлипе вӑл хӑй пӗлмен тӑшмана малтан шӑршласа пӑхасшӑн пулчӗ.

До медвежонка оставалось всего каких-нибудь пол-аршина, но собака не решалась сделать последнего шага, а только еще сильнее вытянулась и сильно потянула в себя воздух: она желала, по собачьей привычке, сначала обнюхать неизвестного врага.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Марковна пӳрчӗ Першин завочӗ хӗрринче ларнӑ, фабрикӑна ҫитме ҫухрӑма яхӑн каймалла пулнӑ.

Избушка Марковны стояла на самом краю Першинского завода, и до фабрики было с версту.

II // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех