Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫакӑ пурте ун умне темӗнле асамлӑ сӗм тӗттӗмлӗх витӗр юрӑ евӗр, былина пек, юмах майлӑн тухса тӑнӑ.И все это рисовалось ему сквозь какую-то волшебную дымку, как песня, как былина, как сказка.
I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Вичкӗн туйӑм ҫавнашкал хатӗр тӑрса теме кӗтни суккӑрӑн кӑмӑл-туйӑмӗнче те паллӑ йӗр хӑварнӑ; хупӑрласа тӑракан ҫав сӗм тӗттӗмлӗх хӑйӗн курӑнми аллисемпе ун патнелле кармашса, ӑшчикри темскере кӗҫ-вӗҫех пырса сӗртӗнессӗн, вара сасартӑках пуҫри темскер, тӗлӗрекенскер, вӑранса каяссӑн туйӑннӑ.
I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Анчах чӳречесем ҫаплипех хупӑ юлаҫҫӗ: ҫав ҫутӑ пайӑркине вӑл нихҫан та кураяс ҫук, унӑн пӗтӗм пурнӑҫӗ сӗм тӗттӗмлӗхре иртӗ!..
IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Аслӑ та хӑватлӑ ҫутҫанталӑк суккӑршӑн та сӗм тӗттӗмех юлман.Великая, могучая природа не оставалась для слепого совершенно закрытою.
I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Ун ҫийӗн тата ун тавра яланхи пекех тепсӗр сӗм тӗттӗмлӗх хупӑрланса тӑрать; ҫав тӗттӗмлӗх унӑн пуҫ мимишӗн пулсан, хура пӗлӗтпе пӗрех, вӑл ӑна хӑй ҫуралнӑ кунранпах хупӑрласа тӑрать ӗнтӗ, хӑйӗн телейсӗр шӑпипе унӑн ҫырлахмаллах пулӗ ӗнтӗ, анчах ачан чун-чӗри, темӗнле шалти туйӑма пула-ҫке, ҫак тӗттӗм чатӑра сирсе ярасшӑн пӗр вӗҫӗмсӗрех тӗрмешет.
I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Ҫакӑ йӑлтах ӗнтӗ чиперкке, анчах сӗм суккӑр куҫлӑ пӗчӗк чун, кил-йыша ялан хӑй ҫинчен астутарса, пӗр хӑйшӗн кӑна шухӑшлаттарма, хӑйӗн кашни хусканӑвӗпе пӗтӗм киле ирӗксӗрех деспотла пӑхӑнтарса тӑма ҫителӗклӗ сӑлтав панӑ.
III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Тепле пулсан та, ача сӗм суккӑр ҫуралнӑ.
I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Ача кӑнтӑр-хӗвеланӑҫ тӑрӑхӗнче пурӑнакан пӗр пуян ҫемьере сӗм ҫурҫӗр тӗлӗнче ҫуралчӗ.Ребенок родился в богатой семье Юго-западного края, в глухую полночь.
I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Де-Лантенак маркиз хӑй ирӗкӗпе вӑрмансемпе сывпуллашрӗ, хӑйӗн хӑрушсӑрлӑхне, ирӗклӗхне шута хумасӑр, хӑйне хӳтӗлекен сӗм вӑрмантан тухса, вилӗме хирӗҫ кайрӗ.
II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Авалхи сӗм вӑрманти пек тӗксӗм башньӑпа юнашар, Версальти пек, чаплӑ замок ларнине курсан, чӑнах та тӗлӗнмелле ӗнтӗ.
IX. Тӗттӗм кӗтесри Бастили // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Пӗррехинче ирхине Тельмарш вӑл ҫула тухма хатӗрленнине туйса илчӗ; хӗрарӑм чылай вӑхӑт сӗм вӑрман ҫине куҫ сиктермесӗр пӑхса тӑчӗ.Однажды утром Тельмарш увидел, что она тронулась в путь, глядя неподвижным взором в лесную чащу.
VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ҫынсем хӳтлӗхре пулнипе хӑюлланнӑ: кунта вӗсем хӑйсене сӗм вӑрманти пекех туяҫҫӗ.
III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Унччен те пулмарӗ, ҫывӑхри сӗм вӑрман чӑтлӑхӗнчен сасартӑк темӗскерле музыка илтӗнсе кайрӗ.Вдруг из небольшой рощи, очень густой и темной, доносится странная музыка.
Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.
Вӑл вӗсен шурӑ тунисене пекӗпе тӑпраран тасата-тасата: — Эх эс, хыр-хыр кӑмпи! Ма ларан курӑнми… Сӗм-сӗм вӑрман, сӗм вӑрман, Шурӑ-шурӑ шур кӑмпа! — тесе юрлать.
Хыр вӑрманӗнче // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 21–22 с.
Пӗрре, сӗм ҫӗрле, мӑнтарӑн ҫынни пуҫӗ тӳсме ҫук ыратнипе вӑранать.Как-то ночью бедняга проснулся от боли в голове, от ужасной боли.
Ылтӑн пуҫ мимиллӗ ҫын // Александр Артемьев. Тӑван Атӑл. 1960, 3№ — 71–72 с.
Анчах пӗтӗмӗшпе илсен, Бретане хупӑрласа тӑракан тӗттӗме пур еннелле те сирсе яма кирлине кӑтартса тата унӑн сӗм вӑрманӗсен чӑтлӑхне ҫутӑ кӗртес тесе, Вандея Бретане малалла аталантарас ӗҫе тунӑ.
VI. Вандея Бретане тӗп туни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Тӗттӗм кӗтес пек, пушхир пек сас-чӗвсӗр, — ҫакӑн пек курӑнать сирсе те кӗмелле мар йӗплӗ тӗмӗсем ӳсекен сӗм вӑрман.
II. Ҫынсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Эпир браконьерла ҫапӑҫӑпӑр: эпӗ сӗм вӑрман стратегӗ.
II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Тавралӑх сӗм тӗттӗм-ха.
X. Ҫӑлӑнатех-ши? // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Шыв ҫийӗн сарӑлнӑ ҫӑра тӗтре карри уҫӑлса кайрӗ те куҫ умне пӑлханса тӑракан вӗҫӗ-хӗррисӗр сӗм тӗттӗм тинӗс тухса тӑчӗ.
VII. Кам парӑс карать, ҫав шӑпа ярать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.