Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑрахнӑ (тĕпĕ: пӑрах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑйне кӑшт ҫеҫ хӳтӗлеме тӑрас пулсассӑн, — ӑна ҫавӑнтах сӗтӗрсе антарса, таткаласа пӑрахнӑ пулӗччӗҫ…

Сделай он ничтожное движение защиты, — его бы стащили и разорвали…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл, хӑй калас сӑмахӗсене ӗненсе аллисене чӑмӑртанӑ та, чарса пӑрахнӑ куҫӗсемпе хӑйӗн таврари юлташӗсем ҫине мар, таҫта ҫӳлелле — тӗп чӑнлӑх ҫинелле пӑхса тӑрать.

Он убежденно сжал кулаки и уперся расширенными зрачками не в лица товарищей, стоявших вокруг, а выше куда-то — в коренную правду.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Марусин вырӑнне хӑма ҫуракан заводра ӗҫлекен рабочи-коммунист тухса тӑрать, — питҫӑмартисем унӑн чахоткӑпа путса аннӑ, мӑчлаттармасӑр пӑхакан куҫӗсене чарса пӑрахнӑ.

На место Марусина влез низовой коммунист, лесопильный рабочий, с чахоточными щеками, с немигающими расширенными глазами.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Уҫса пӑрахнӑ чаршавсӑр кантӑк тулашӗнче ҫаплах-ха тӗттӗмленсех ҫитеймен лӑпкӑ ҫутӑ кӑвакарса тӑрать.

За незанавешенным раскрытым окном еще синел тихий вечер.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

(Пуля лашана хӑлхинчен тивнӗ те, пуҫӗнчен шӑйӑрса иртнӗ.) — Авӑ вӑл пуҫне те йӑлтах чалӑштарса пӑрахнӑ

(Коня задело пулей по уху, взмахнул башкой.) — У него и морду-то всю перекосило…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пуҫӗсене каҫӑртнӑ та — сарса пӑрахнӑ ҫунаттисемпе кӑвак тӳпере йӑлтӑртаттарса вӗҫсе ҫӳрекен нимӗҫ самолечӗ ҫине ҫеҫ пӑхса лараҫҫӗ.

Подняв головы, глядели на поблескивающий в лазури откинутыми назад крыльями германский самолет.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Паровозсем пӗр таттисӗр улаҫҫӗ, машинистсем паровозсем ҫинчен пилӗкӗ таран айӑккалла тӑсӑла-тӑсӑла пӑхса ятлаҫаҫҫӗ, беженецсем ярах уҫса пӑрахнӑ теплушка вагон алӑкӗсенчен, хӑраса, пӗлӗт ҫинелле пӑхаҫҫӗ.

Паровозы выли, машинисты ругались, высовываясь по пояс, беженцы из раскрытых дверей теплушек испуганно глядели на небо.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анархистсем пиҫиххи ҫумне ҫыхса янӑ гранатӑсемпе чӑнкӑртаттарса ҫӳренӗ, ҫакнашкал курман ҫынсем ҫине тинкерсе пӑхакансене вӗсем ҫурӑк сасӑпа кӑшкӑрса пӑрахнӑ:

анархисты гремели подвешенными к поясу гранатами, хрипели на тех, кто пялил глаза на таких невиданных людей:

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тытӑҫуллӑ ҫапӑҫура штыксемпе чикнине, гранатӑсем ыткӑнтарнине тӳсейменнипе нимӗҫсем хӑйсен батареине, пӗтӗм обозне тата самолетне те пӑрахнӑ та, васкасах каялла чакма пуҫланӑ, юлашкинчен чупсах тарма тытӑннӑ.

Поражаемые в рукопашном бою штыками и гранатами, немцы, бросив батарею, весь обоз и самолет, поспешно начали отступать и, наконец, бежали.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Степан пукан ҫинчен пӗшкӗнсе Агриппина пӑрахнӑ япалана илчӗ: ку аптӑри иккен, унӑн йывӑҫ аври ҫумне пӳрнесем ҫыпӑҫаҫҫӗ.

Степан нагнулся со стула и поднял то, что она принесла и бросила на пол: оказалось — шило, к деревянной ручке его прилипали пальцы.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл, хӗр ҫине ҫиленсе, кӑшкӑрса пӑрахнӑ, аттисемпе тапӑртатса ятлаҫнӑ.

Он закричал, затопал сапогами на нее.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗр самантрах вӑл боецсене хӑратса пӑрахнӑ япаларан вӑйлӑрах фокус пулса тӑрать…

Он сосредоточил на себе внимание, мгновенно стал более сильным фокусом, чем то, от чего бойцы побежали…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Лаши шӑлӗсене йӗрсе пӑрахнӑ… револьверӗпе тӳрех куҫран тӗллет… вӑрҫать, ҫынсене яра-яра тытать, тӗртсе ярать…

Оскаленная лошадиная морда… револьвер прямо в глаза… Ругался, хватал, толкал…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Бекешине вӑл хывса пӑрахнӑ, ҫийӗнчен салтак кӗпи ҫирӗп кӑкӑрне ҫӑттӑн тытса тӑрать, ҫухави хӗррийӗ тарланипе хуралса тӗксӗмленнӗ.

Бекешу он сбросил, военная рубашка обтягивала его крепкую грудь, край ворота потемнел от пота.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ун хыҫҫӑн Марья та, паҫӑр ачисем урай варрине пӑрахнӑ милӗке алӑк кӗтесне кайса хурса, пӳртрен тухса кайрӗ.

Марья подняла веник, давеча брошенный детьми посреди комнаты, положила его у порога и вышла вслед за Иваном.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тӗп урамра — ӑна халь манӑн атте ячӗпе каламаҫҫӗ ӗнтӗ, вӑл вывескӑсене илсе пӑрахнӑ, каллех киввисене, «Николаевский проспект» текеннисене ҫыпӑҫтарса хунӑ, — ҫав тӗп урамра, пӗр телеграф юпи ҫинче, эпир уйрӑмах хаяр приказ куртӑмӑр.

Злобный приказ мы прочитали на телеграфном столбе главной улицы, которая теперь опять называлась «Николаевский проспект».

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Деникинецсем рабочисемпе хресчен депутачӗсен Советне ҫунтарса янӑ, нумай рабочисене персе пӑрахнӑ тата купецсене хӑйсен лавккисене уҫма хушакан приказ кӑларса ҫакнӑ.

Деникинцы разгромили Совет, многих рабочих рассреляли, изадли приказ открывать торговцам свои лавки.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Вась, пирӗн ялсене патша илсе пӑрахнӑ тени тӗрӗс-и вӑл? — ыйтрӗ Илюха.

— Вась, а кто у нас флаги поснимал, правда, что царь? — не отставал Илюха.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хула таврашӗнче Яблочко ятлӑ утаманӑн Махно банди ҫӳрет иккен, ялавсене ҫав иле-иле пӑрахнӑ.

Оказалось, что в окрестностях появилась махновская банда какого-то батьки Яблочко и что флаги сорвал он.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кӑна вӑл мана персе пӑрахнӑ тесе шутлама ҫапла турӗ ӗнтӗ.

Чтобы свои подумали, что он убил меня…

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех