Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каярах сăмах пирĕн базăра пур.
каярах (тĕпĕ: каярах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аппӑшӗсем кӗвӗҫсех каяҫҫӗ, вӗсем киревсӗр, ырӑ мар ӗҫ туса хума шухӑшлаҫҫӗ: ашшӗ ҫуртӗнчи мӗнпур сехетсен йӗпписене пӗрер сехет каярах туса чакарса лартаҫҫӗ.

А сестрам то в досаду было, и задумали они дело хитрое, дело хитрое и недоброе; взяли они да все часы в доме целым часом назад поставили.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Пӗр ҫул каярах Яков Тарасович Маякин вилсе ҫӗре кӗнӗ.

С год тому назад Яков Тарасович Маякин умер.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Пурте… эрне каярах сирӗнпе Тарас ҫинчен калаҫма та ҫукчӗ, халӗ ак…

— Да все… неделю тому назад говорить с вами о Тарасе нельзя было, а теперь вот…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ашшӗн ҫивӗч симӗс куҫӗсем тунсӑхлӑ та ӗшеннӗн пӑхнине курсан, Люба ӑна хӗрхенсе кайнӑ, каярах вара, ашшӗ апат сӗтелӗ хушшине кӗрсе ларсан, вӑл старик патне сасартӑк пынӑ та, унӑн хулпуҫҫийӗсем ҫине аллисене хурса, питрен сӑнаса пӑхса, ҫемҫен те шиклӗхлӗн: — Атте! Эсир чирленӗ пуль — калӑр! — тесе ыйтнӑ.

Ей стало жалко отца, когда она увидала, как тоскливо и уныло смотрят острые, зеленые глаза; и, когда он сел за обеденный стол, порывисто подошла к нему, положила руки на плечи ему и, заглядывая в лицо, ласково и тревожно спросила: — Папаша! Вам нездоровится — скажите!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унтан каярах хреснашшӗ ун ҫинчен суту-илӳ тӗнчинче — Фома ӑсран тайӑлнӑ, ахӑрнех ӑна опека тутарма тивет пуль, тесе сӑмах сарсан, вӑл тарӑхса кайнӑ, ҫав вӑхӑтрах хӑраса ӳкнӗ.

И совсем возмутило, испугало его, когда он узнал, что крестный пустил в торговый мир слух о том, что он, Фома, — не в своем уме и что над ним, может быть, придется учредить опеку.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Малтанлатса ҫак ҫынсем хӑйсене хӑйсем аслӑн хута кӗревлӗн тыткаланӑ, Фома умӗнче хӑйсен техӗм туйӑмӗпе мухтаннӑ, эрехсен, апат-ҫимӗҫсен тутине витӗр пӗлекен ҫынсем пек хӑтланнӑ; каярах вӗсем йӑпӑлтатма тытӑннӑ, унран кивҫен илнӗ.

Эти люди сначала относились к нему покровительственно, хвастаясь пред ним тонкими вкусами, знанием вин и кушаний, потом подлизывались к нему, занимали деньги.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ну-ка, кала-ха, мӗншӗн ачисем ашшӗсенчен каярах?

Ну-ка, скажи, отчего дети хуже отцов?

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тӗпчевҫӗсем шутланӑ тӑрӑх, Ҫӗр чӑмӑрӗ 3 млн ҫул ытла каялла пӑрланмалла пулнӑ, анчах та парник эффектне пула ку ӗҫ чылай каярах, 2,2 млн ҫул ӗлӗкрех ҫеҫ пулса иртнӗ.

Исследователи предполагают, что оледенение Земли должно было случиться более 3 млн лет назад, но благодаря созданному парниковому эффекту, это случилось гораздо позже, примерно 2,2 млн лет назад.

Ӑсчахсем Ҫӗр чӑмӑрӗ хӑй вӑхӑтӗнче мӗне пула пӑрланса ларманнине ӑнланнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29642.html

Каярах кӑмрӑк йӳҫеклӗ газ шайӗ чакнӑ, Ҫӗр чӑмӑрӗ вара пӑрпа витӗнме пуҫланӑ.

Позже количество углекислого газа сократилось, и Земля стала покрываться льдом.

Ӑсчахсем Ҫӗр чӑмӑрӗ хӑй вӑхӑтӗнче мӗне пула пӑрланса ларманнине ӑнланнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29642.html

Ҫакӑн хыҫҫӑн пӗр вӑхӑта Софья Павловна, Фомана шелленӗ пекех, хӑйне унпала хытӑ та таса тытнӑ, анчах каярах вӗсен хушшинчи ҫыхӑнусем каллех кушакпа шӑши вӑййи евӗрлӗн ҫӗнелсе кайнӑ.

Некоторое время после этого случая она держалась с ним более строго и честно, точно жалея его, но потом отношения приняли снова форму игры кошки с мышью.

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Унтан ҫавӑнтах: — Аслӑрах, анчах унран каярах… — тесе, тепӗр сасӑпа каланӑ пек, хӑйне хӑй ответленӗ.

И тотчас же сам себе, но как бы другим голосом ответил: «Умнее, но — хуже…»

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома Маякин хӗрне юратман; каярах тата, хреснашшӗ Любӑна хӑйне качча пама шухӑш тытнине пӗлсен, вӑл унпа хирӗҫ пулассинчен те тарса ҫӳренӗ.

Фома не любил дочь Маякина, а после того, как он узнал от Игната о намерении крестного женить его на Любе, молодой Гордеев стал даже избегать встреч с нею.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӗрарӑмпа ахаллӗн ҫеҫ пулмалла — пӗр бутылка эрех кӑлар, ҫыртмалли пӑртак пар, каярах — пӗрер мӑшӑр сӑра ларт, унтан — ҫирӗм пус кӗмӗл тыттар.

С бабой надо очень просто поступать — бутылку водки ей, закусить чего-нибудь, потом пару пива поставь и опосля всего деньгами дай двугривенный.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вара, йӗри-тавра чӑл-пар саланса, тарса йытӑнӗччӗҫ, каярах, пӗрле пухӑнса, куҫсене савӑнӑҫлӑн, хӑюллӑн ялкӑштарса, хӑваланӑ чух камӑн мӗнле туйӑм пулнине, сад тӑрӑх вут хыпнӑ пек хӑвӑрттӑн чупса пынӑ чух кам мӗскер курнине, кула-кула, пӗрне-пӗри каласа парӗччӗҫ.

От крика они разлетятся в стороны и исчезнут, а потом, собравшись вместе, с горящими восторгом и удалью глазами, они со смехом будут рассказывать друг другу о том, что чувствовали, услышав крик и погоню за ними, и что случилось с ними, когда они бежали по саду так быстро, точно земля горела под ногами.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Каярах вара, киле таврӑнакан ашшӗ ҫуна ҫинчен аран ҫеҫ аннине чӳрече витӗр курсан, Фома ытахаллӗн ҫеҫ: — Аппа! Атте каллех ӳсӗр таврӑнать, — тенипех ирттерекен пулнӑ.

Подобные сцены и резкие переходы отца от одного настроения к другому сначала пугали мальчика, но он скоро привык к ним и, видя в окно отца, тяжело вылезавшего из саней, равнодушно говорил: — Тетя! Опять пьяный приехал тятька-то.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Каярах Тарас ним сасӑ-чӗвӗсӗр ҫухалнӑ.

А потам Тарас пропал без вести.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗр утмӑл ҫул каярах, Атӑл ҫинче миллионлӑ пурлӑхсем юмахри хӑвӑртлӑхпа аталанса пынӑ чух, — Заев ятлӑ пуян хуҫан пӗр парӑшӗ ҫинче Игнат Гордеев водоливра ӗҫленӗ.

Лет шестьдесят тому назад, когда на Волге со сказочною быстротой создавалиcь миллионные состояния, — на одной из барж богача купца Заева служил водоливом Игнат Гордеев.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Темиҫе кун каярах Бинсь уездӗнче пурӑнакан пӗр тӑванӗ ӑна ҫыру янӑччӗ.

Несколько дней назад одна его родственница прислала ему из уезда Бинся письмо.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

1807 ҫулхи кӑрлач уйӑхӗнче премьер-министр вырӑнне каярах йышӑннӑ Роберт Дженкинсон Лордсен палатинче сӑмах тухса каланӑ, вӑрттӑн депеша илнӗ хыҫҫӑн вӑл иккен Португалипе Дани Наполеона майлӑ ҫапӑҫма хатӗррине пӗлнӗ.

В январе 1807 года будущий премьер-министр Роберт Дженкинсон заявил в Палате лордов, что им получены секретные депеши о том, что флоты Португалии и Дании готовятся принять участие в боевых действиях на стороне Наполеона.

Копенгагена бомбӑлани // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%BD%D0%B8

Каярах хӑйӗн Зоголлы (Zogolli) хушаматне Зогу (албанла «кайӑка» пӗлтерет) ҫине ылмаштарнӑ.

А в дальнейшем поменял фамилию Зоголлы (Zogolli) на Зогу (что по-албански означает: «птица»).

Ахмет Зогу // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1% ... 0%B3%D1%83

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех